位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 习语 > 正文
每日习语(1.15):to kick the bucket
日期:2009-01-15 00:14

(单词翻译:单击)

今天在给大家介绍一个由kick这个字组成的俗语,那就是:to kick the bucket,它的意思是:一个人死了。

这个俗语可能是出自很久以前有关一个工人的故事。那是在一个静静的夜晚,这个工人在马棚里,站在一个翻过来放的桶上面,他在屋顶的房梁上挂一根绳,把绳的另一头套住自己的脖子,再打一个结。然后把脚下的桶踢开,这样他就吊死了。现在,人们经常用to kick the bucket来指某人死了。特别要指出的是,to kick the bucket这个用法一般是对死者不太尊重的,因此在有礼貌的谈话中不太使用这一俗语。我们来举个例子吧:有一个人骑了马到一个农场去找他以前的老朋友Charley,到了那儿,农场的一个人对他说:

"Your old friend Charley's not working here any more. In fact we heard he kicked the bucket down in Texas last winter; he got kicked in the head by a horse he was trying to saddle up."

这人告诉他:“你的老朋友查理已经不在这儿做了。事实上,我们听说他在去年冬天在得克萨斯州死了。他在套马的时候,那匹马往他的头上踢了一脚。”

drop a bucket into an empty well
空井打水, 徒劳无益

分享到
重点单词
  • saddlen. 鞍,车座,山脊,拖具 vt. 装以马鞍,使负担 v
  • bucketn. 水桶 vt. 装在桶里 vi. 急急忙忙