(单词翻译:单击)
在以前的贴子中应该讲过几个以fat这个字为主的习惯用语,今天我们再来补充两个。不同的民族对一个人胖不胖瘦不瘦有不同的看法。中国人说:“你胖啦!”那是好意,意思你身体很好,心宽体胖。
可是,当你见到一个美国朋友的时候,要是你说:“你胖啦!”那他会很不高兴的,因为美国人最不喜欢胖,虽然你在美国到处可以看到很胖的人。但是“胖”,也就是fat并不见得都是坏事。
我们今天要讲的第一个习惯用语就能说明问题。Fat cat. Fat是指“胖”,cat是指一只猫。Fat cat这两个字看来很简单,不是一只很肥的猫吗?不对。
Fat cat实际上是指人,是指那些很有钱、很成功的人。
我想,我们每个人都非常想当fat cat。 但是,当你成了fat cat以后,总会有人妒忌你的。下面就是一个例子:
例1:I hate to see fat cats showing off all their money, but I would sure love to be one myself. But I guess my only chance of being a fat cat is to win ten million dollars in the lottery.
这个人说:我不喜欢那些有钱人眩耀他们的钱,可是我自己也确实很想成为一个有钱人。但是,我要成为一个有钱人的唯一机会就是中一张一千万美元的彩票。
许多美国人都买彩票,有的人每个星期都买。虽然一张彩票的价钱不算高,但是长期积累起来数目也很可贵。有的人和同事们合起来一起买。这样可以多买一些彩票,中彩的机会多一些。要是中了的话,他们可以把钱平分,虽然得到少一些,但比没有要好多了。
我们再给大家举一个关于fat cat的例子。这是一个人在说他的朋友发家以后就瞧不起他了。
例2:Tom and I used to be quite close when we were poor students at college. After graduation he's become very successful and he's turned into a real fat cat. You know, he didn't even bother to say hello to me when I saw him on the street yesterday.
这个人说:我跟汤姆在念大学的时候都是穷学生,我们很要好。毕业后,他很成功,变成一个非常有钱的人。你可知道,昨天我在马路上见到他,他连招呼都不跟我打。