位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 口语 > 正文
每日口语(9.25):John never puts on the dog to show
日期:2008-09-25 09:29

(单词翻译:单击)

John never puts on the dog to show off his money.

约翰从来不炫富摆阔气。


  习惯用语put on the dog,意思是“讲排场、摆阔气”,英文的解释是“To make an ostentatious display of elegance, wealth, or culture”(卖弄地表现优雅、财富或文化)。这是一个随着社会发展逐渐丰富起来的习语,出现在100多年前,因为有钱人家的夫人喜欢花大价钱购买宠物狗,又喜欢抱着它们在客人面前卖弄,所以产生了这个表达方式,贬义的色彩比较浓。
  句子中还有一个需要记忆的动词词组,show off,“炫耀、卖弄”。

分享到
重点单词
  • displayn. 显示,陈列,炫耀 vt. 显示,表现,夸示
  • elegancen. 高雅,典雅,优雅,简洁 n. 雅致的物品
  • ostentatiousadj. 装饰表面的,浮夸的,华美的