位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 笑话 > 正文
每日笑话(9.02):Who Got the Message?
日期:2008-09-02 08:11

(单词翻译:单击)

Who Got the Message?
(originally in English)
There was a couple who had invited a friend to their home for
dinner, but they were in short supply of one of their favorite
foods. So the wife said to the husband, "After your friend has
finished two pieces, don't ask him to have anymore, OK?"
And the husband said, "OK." But when the friend finished the
two pieces of their favorite food, the husband forgot, and as
usual said, "Oh, please, have some more. I'll go bring some
from the kitchen."So the wife looked very, very stressed.
And then the friend said,
"No, no, no." But the husband still insisted, and the wife looked
even more stressed. Then the guest refused even more firmly,
and in a hurry said, "No, no, no!" So later when the guest had
gone home, the wife was very mad at the husband and scolded
him, saying, "How could you do that? How could you do that?
I told you already after two pieces you should not have offered
him any more, but you kept asking him. You should have told
him there was no more left." And the husband said, "I'm sorry,
I really forgot about it." And the wife replied, "Forgot about it!
But I kicked you under the table. You should have known!" And
the husband said, "No, it wasn't me you kicked.
It was our poor friend!"


踢错人
  一对夫妇邀请一位朋友来家里用餐,但是有一样他们最爱吃的菜分量
不够,所以太太跟先生说:「待会儿你的朋友吃完两块以后,不要问他还
要不要再吃一些,懂吗?」先生说:「没问题!」结果等这道菜上了桌,
那位朋友吃完两块以后,先生却忘了太太的叮咛,还是照常说:「别客气!
再多吃一点,我再去厨房拿一些来。」太太露出非常、非常紧张的神情。
然后这位朋友说:「不,不,不用了!」但是先生还是很坚持,这时太太
更紧张了,客人更是一直推辞,急着说:「不用了!不用了!」
  等客人回去之后,这位太太很生气地骂她先生:「你怎么这样子呢?
我已经告诉你,他吃完两块以后,就不要再请他吃了,你还一直劝他多吃。
你应该告诉他,已经没有了。」先生回答:「对不起,我真的忘了。」
太太说:「忘了?我的脚一直在桌子底下踢你,你应该懂我的意思啊!」
先生说:「不!你踢到的那个人不是我,是我们那位可怜的朋友!」

分享到
重点单词
  • supplyn. 补给,供给,供应,贮备 vt. 补给,供给,提供,
  • kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间