(单词翻译:单击)
要是大家都上了船,那我们就能说:All in the same boat. All in the same boat就是我们今天要讲的习惯用语。按字面上来解释,all in the same boat就是:大家都在同一条船上。既然大家都在一条船上,那么要是船出事,大家都会掉进水里。这就是all in the same boat这个俗语的意思,就是指:几个处境相同、面对同样困难或危险的人,他们的命运也会相同的。我们来举个例子。这个例子是说一个小城镇,那里唯一的工厂被关闭了。
When the steel plant shut down, the town's people were all in the same boat. The workers had no jobs, and this meant the shops had no business. It was really tough all around.
这句话的意思是:“当这个镇上的钢铁工厂被关闭的时候,每个人的处境都一样。工人没有工作,这就意味着商店没有生意。那儿都很困难。”
许多人对美国的印象是非常繁华的城市,到处都是摩天大楼。但是,要是你开车从一个城市去另一个城市,路上会路过很多小城镇。一个小城镇里可能有一个大公司,这个城镇里的许多人都是这个公司的雇员。因此,要是公司或工厂一倒闭,大多数人就会失业。
美国的小学大约下午三点就放学了。放了学,那些住得比较近的孩子往往在一起玩,有的骑小型的自行车,有的打球、踢球。下面这个例子是一群孩子在一起踢球,不小心把球踢到附近一家人家的玻璃窗上,把窗子给打破了。其中一个比较大的孩子说:
True, Jack's the guy who kicked the ball and hit the window. But we were all in the game so we're all in the same boat. Let's all go together to apologize.
这孩子说:“是的,杰克踢的球把那玻璃窗给打破了,但是,我们都在一起踢球,所以我们都一样有责任。我们得一起去道歉。”
这个孩子的父母知道这事以后肯定会感到有这么个孩子值得骄傲。
display
vt.陈列, 展览, 显示;显示,显示器
n.陈列, 展览, 显示
The children's work was displayed on the wall.
孩子们的作品在墙上展出来了。