位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 习语 > 正文
每日习语(7.10):To hit the ceiling
日期:2008-07-10 11:02

(单词翻译:单击)

我们今天来讲一个和生气有关的俗语:To hit the ceiling.To hit就是“碰撞,打击”。Ceiling就是“屋顶”。To hit the ceiling,顾名思义就是“撞到了屋顶”。作为俗语,它的意思就是:一个人生气得暴跳如雷,甚至都撞到了屋顶。这个说法具有一般成语和俗语的特点,也就是夸大。但是,也正是由于这一特点使得成语和俗语变得很生动,有时还带有幽默的色彩。下面我们举的例子是一个儿子因为出了车祸而使他的爸爸非常生气。这个男孩对他的朋友说:

例句-1: The only real damage was a bent fender, but I knew Dad would hit the ceiling when he saw it. Sure enough, he was so angry that he made me pay for the repairs myself.

他说:“其实汽车真正给撞坏的地方也就是后面的保险杠。但是,我知道我爸爸看见了会火冒三丈的。果然不出我所料,他真是非常生气,甚至要我自己掏钱来付修理费。”

一般的美国人对自己的汽车是非常爱惜的,甚至于还很有感情。有的车用的时间很长,车子就好像成了家庭成员了。有些人长期把很老的车放在车库里,即便不用也不肯处理掉。

下面是一个人在说他的一个同事,由于工作无效而给老板解雇了。他说:

例句-2: Mary's been always very slow in her work. Her boss has warned her several times. Yesterday, when she again missed the deadline for a report, he hit the ceiling and fired her on the spot.

这个人说:“玛丽的工作速度总是很慢。她的老板已经警告她好几次了。昨天,当她的老板听说她又没能在限期前写完一个报告,他火冒三丈,当时就解雇了她。”

grumble
vi.发怨言; 鸣不平; 叽叽咕咕地表示不满(at, about, over);抱怨地说出
He grumbled at the low pay offered to him.
他抱怨给他的工资低。

分享到
重点单词
  • ceilingn. 天花板,上限
  • bentbend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的