位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文
每日一诗(5.17):When I Was One-and-Twenty
日期:2008-05-17 10:30

(单词翻译:单击)

When I Was One-and-Twenty

--A.E.Housman

When I was one-and-twenty

I heard a wise man say,

Give crowns and pounds and guineas

But not your heart away;

Give pearls away and rubies,

But keep your fancy free.

But I was one-and-twenty,

No use to talk to me.


When I was one-and-twenty

I heard him say again,

The heart out of the bosom

Was never given in vain;

This paid with sighs aplenty,

And sold for endless rue.


And I am two-and-twenty,

And oh, this true, this true.!

我二十一岁那年

--郝思曼

我二十一岁那年,

听到一位智者说:

银币、英镑、金币皆可抛,

你的心可不能给人;

珍珠、红宝石可割舍,

但情窦勿开,保持逍遥自在。

但我当时才二十一岁,

跟我讲这些话是没用的。


我二十一岁那年,

又听过他这么说:

胸膛内的一颗心,

绝非可以白白掏出给人;

换来的会是声声叹息感喟

出卖所得的会是无穷的悔恨。


如今我已二十二岁,

唉!讲得真对!真对!

分享到
重点单词
  • ruen. 懊悔,芸香,后悔 v. 后悔,悲伤,懊悔
  • vainadj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的