位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文
每日一诗(4.12):Love Song
日期:2008-04-12 10:51

(单词翻译:单击)

Love Song

Your little hands,
Your little feet,
Your little mouth---
Oh, God, how sweet!

Your little nose,
Your little ears,
Your eyes, that shed
Such little tears!

Your little voice,
So soft and kind;
Your little soul,
Your little mind!

情歌

吕志鲁译

你娇嫩的手,

你娇小的脚,

你娇艳的嘴,

呵,上帝,百媚千娇!

你鼻子娇好,

你耳朵娇巧,

你泪水娇羞,

你泪眼娇娆!

你娇滴滴的声音,

多么温柔厚道;

你娇痴的心灵,

你娇憨的头脑!

塞缪尔•霍弗斯坦(Samuel Hoffenstein 1890—1947) 英语中 “little” 一词有时可以表示 “怜爱” 的含义。下面这首诗中 “little” 一用到底,修饰所有的名词,用以表达诗人对 “她” 的一切都饱含怜爱之意。汉译用一个 “娇” 字巧对“little”。对于“little”与各个名词的组合全都用 “娇” 字表达,可以说是以不变译万变;几乎穷尽尽"娇” 组成的各种形容词来凸现“little”的含义,可以说是以万变译不变。

分享到