位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文
每日一诗(2.27):Coming Home
日期:2008-02-27 10:24

(单词翻译:单击)

Coming Home

I left home young and not till old do I come back,
My accent is unchanged, my hair no longer black.
The children don't know me, whom I meet on the way,
"Where do you come from, reverend sir?" they smile and say.


回乡偶书
贺知章

小少离家老大回,
乡音无改鬓毛摧。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来?


注释: 这首诗抒写了久别回乡的感怀。诗人从小离开家乡,五十年后才回来,虽然家乡口音没有改变,但须发却已稀疏变白。晚辈们见了都不认识,笑着问:“这位客人是从哪里来的?”

分享到