(单词翻译:单击)
Sad but Beautiful
悲伤但优美
Last night one of my Chinese friends took me to a concert of Chinese folk music. The piece which was played on the erhu especially moved me.
昨晚,我的一位中国朋友带我去听了一场中国民俗音乐会 。那首用二胡演奏的曲子尤为打动我 。
The music was strangely beautiful, but under the beauty I sensed a strong sadness and pain.
这首曲子异常优美,但在其优美的背后,我感受到了一股强烈的悲伤和痛苦 。
The piece had a simple name, erquan Yingyue (Moon Reflected on Second Spring), but it was one of the most moving pieces of music that I've ever heard.
这首曲子有一个简单的名字《二泉映月》,但这是我听过的最动人的音乐之一 。
The erhu sounded so sad that I almost cried along with it as I listened.
二胡声听起来很悲伤,听到时几乎让我流泪 。
Later I looked up the history of "erquan Yingyue", and I began to understand the sadness in the music.
后来,我查阅了《二泉映月》的历史,我开始理解这首曲子中的悲伤 。
The music was written by Abing, a folk musician who was born in the city of Wuxi in 1893. His mother died when he was very young.
这首曲子是阿炳写的,他是一位民间音乐家,1893年出生于无锡市 。他的母亲在他很小的时候便去世了 。
Abing's father taught him to play many musical instruments, such as the drums, dizi and erhu, and by age 17, Abing was known for his musical ability.
阿炳的父亲教他演奏很多种乐器,比如鼓、笛子和二胡,阿炳17岁便以其音乐才能而为人所知 。
However, after his father died, Abing's life grew worse. He was very poor. Not only that, he developed a serious illness and became blind.
然而,在他的父亲去世后,阿炳的生活变得更加糟糕 。他很贫穷 。不仅如此,他还生了一场很严重的病且双目失明 。
For several years, he had no home. He lived on the streets and played music to make money.
几年来,他都无家可归 。他住在街上靠演奏赚钱 。
Even after Abing got married and had a home again, he continued to sing and play in the city streets. He performed in this way for many years.
即使是在阿炳结婚安家后,他还是继续在城市街边唱歌演奏 。他以这样的方式演奏了很多年 。
Abing's amazing musical skills made him very popular during his lifetime. By the end of his life, he could play over 600 pieces of music.
阿炳惊艳的音乐才能让他在一生中都非常受欢迎 。直到他去世时,他可以演奏六百多首曲子 。
Many of these were written by Abing himself.
其中许多都是阿炳自己写的 。
It is a pity that only six pieces of music in total were recorded for the future world to hear, but his popularity continues to this day.
很遗憾,仅有六首曲子被录了下来为后人所听到,但是他的知名度延续到了今天 。
Today, Abing's erque Yingyue is a piece which all the great erhu masters play and praise. It has become one of China's national treasures.
如今阿炳的《二泉映月》是所有伟大的二胡大师所弹奏和赞赏的一首曲子 。它成为了中国的国家宝藏之一 。
Its sad beauty not only paints a picture of Abing's own life but also makes people recall their deepest wounds from their own sad or painful experiences.
其凄美不仅刻画出了阿炳自己的人生,也使人们从自己悲伤或痛苦的经历中回想起最深的伤口 。