2013年12月六级真题翻译答案一(中秋节)
日期:2013-12-14 17:25

(单词翻译:单击)

2013年12月六级真题翻译答案一(中秋节)


中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有"寿"(longevity)、"福"或"和"等字样。


Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon's beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of "longevity","good fortune"and "harmony" on the Traditional moon cakes. 【文都教育参考译文】

分享到
重点单词
  • harmonyn. 和弦,协调,和睦,调和
  • indispensableadj. 不可缺少的
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • celebratev. 庆祝,庆贺,颂扬
  • dazzlingadj. 令人眼花缭乱的,耀眼的 动词dazzle的现在
  • longevityn. 长寿
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • traditionaladj. 传统的