(单词翻译:单击)
Romania's wetlands are coming back to life, thanks to help from local communities, the World Wildlife Fund and funding from the European Union. Roughly 2,224 acres of the picturesque Danube Delta – home to 300 species of birds – have filled with wildlife. The land has been connected to the network of lakes and streams in the area. 'A lot of birds have migrated to the area and one doesn't need to travel long hours anymore or go to other lakes to watch the birds,' says Ion Meuta, Deputy Mayor of Mahmudia. The area around Mahmudia, which is a UNESCO World Heritage site, is the third-most biodiverse in the world, after Australia's Great Barrier Reef and the Galapagos Islands. Groups used earth-moving equipment to restore the waterways. Government officials proposed to protect the area's endangered wild fish by issuing a fishing ban over the next decade.
多亏了当地社区、世界野生动物基金会和欧盟资金的帮助,罗马尼亚的湿地已经重获生机 。位于风景如画的多瑙河三角洲的大约2224英亩的土地——300种鸟类的家园——再次迎来了野生动物遍地的局面 。这片土地直通附近的大小湖泊和溪流 。“有很多鸟类迁徙来到这里,大家再也不用长途旅行去其他湖泊看鸟了,”马哈穆迪亚副市长伊恩·穆塔说 。马哈穆迪亚片区,联合国教科文组织认定的世界遗产,的生物多样性排名世界第三,仅次于澳大利亚的大堡礁和加拉帕戈斯群岛 。大家分成小组使用推土设备修复了水道 。政府官员也提议未来十年发布禁渔令,保护该地区濒临灭绝的野生鱼类 。
Questions three and four are based on the news report you have just heard.
请根据刚才听到的新闻报道回答3-4题 。
Question3: What is the news report mainly about?
问题3:本篇新闻报道主要讲述了什么事情?
Question4: What did government's officials propose to do to protect the endangered fish?
问题4:政府官员提议如何保护濒临灭绝的鱼类?