2017年6月四级翻译真题 第1套
日期:2017-09-15 21:25

(单词翻译:单击)

翻译真题


黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。

参考答案


The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world. "Yellow" describes the color of the muddy river. The river originates in Qinghai, and runs through nine provinces before it empties into the Bohai Sea. The Yellow River is one of the several rivers that sustain life and livelihood in China. The Yellow River basin is the cradle of China's ancient civilization and was once the most prosperous region in early history of China. However, because there were frequent catastrophic floods, the Yellow River had triggered many disasters. As such, over the past several decades, the Chinese government has taken a host of steps to prevent such disasters.

分享到
重点单词
  • sustainvt. 承受,支持,经受,维持,认可
  • preventv. 预防,防止
  • frequentadj. 经常的,频繁的 vt. 常到,常去
  • catastrophicadj. 悲惨的,灾难的