2016年12月四级翻译真题 第1套
日期:2017-03-31 12:20

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

2016年12月四级翻译真题 第1套

Part Ⅳ Translation (30 minutes)

在中国文化中, 红色通常象征着好运、长寿和幸福。在春节和其他喜庆场合红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时, 通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运和快乐。因为从前死者的名字常用红色书写, 用红墨水书写中国人名被看成是一种冒犯行为。

参考答案:

In Chinese culture, red usually represents good fortune, longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and on other joyous occasions. When people present cash to family members or intimate friends as a gift, they often put it in red envelopes. Another reason for the popularity of red in China is that people associate it with the Chinese Revolution and Communist Party. Nevertheless, red doesn't always symbolize good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red. Consequently, it is regarded as an offense to write the names of Chinese people in red ink.

分享到