2015年12月四级翻译真题 第2套
日期:2016-11-01 17:26

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

2015年6月四级翻译真题 第2套

Part Ⅳ Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂(paradise)。

参考答案:
Lijiang, an ancient town in Yunnan Province, is one of the most famous tourist attractions in China. The life tempo there is slower than that of most Chinese cities. There is beautiful natural scenery everywhere in Lijiang, and many minorities provide tourists with diverse and colorful cultural experience.It has also been renowned as the "City of Love" in history. Numerous legends about people who were born and died for love have been handed down among the local folk. Nowadays, this ancient town is regarded as the paradise of love and romance in the eyes of both Chinese and foreign visitors.

分享到
重点单词
  • numerousadj. 为数众多的,许多
  • diverseadj. 不同的,多种多样的
  • renownedadj. 有名的,有声誉的
  • sceneryn. 布景,风景,背景
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • tempon. 拍子,速率