(单词翻译:单击)
Red roses were her favorites, her name was also Rose. And every year her husband sent them, tied with pretty bows. The year he died, the roses were delivered to her door. The card said, "Be my Valentine, "like all the years before.
红玫瑰花是她的最爱,她的名字也叫Rose。每年她的丈夫都要送她打了可爱蝴蝶结的红玫瑰。他去世的那年,玫瑰花送到了她的门口,卡片上写着:"我的情人节礼物",跟往年一样。
Each year he sent her roses, and the note would always say, "I love you even more this year, than last year on this day. ""My love for you will always grow, with every passing year. "She knew this was the last time that the roses would appear. She thought, he ordered roses in advance before this day. Her loving husband did not know, that he would pass away. He always liked to do things early. Then, if he got too busy, everything would work out fine. She trimmed the stems, and placed them in a very special vase. Then, sat the vase beside the portrait of his smiling face. She would sit for hours, in her husband's favorite chair. While staring at his picture, and the roses sitting there.
每年他为她送红玫瑰,卡片上总这样说:"我今年更爱你,比去年的今天更爱。""随着逝去的岁月,我对你的爱一直在增长。"她知道这将是最后一次收到玫瑰花。她想,他是提前订了玫瑰花。她亲爱的丈夫不知道,他将走了。他总喜欢把事情做在前头,这样,如果他很忙的话,每件事都照样做得妥妥当当。她整理好花茎,把它们插进一个特别的花瓶,然后,将花瓶放在他满脸笑容的像片旁,她会在她丈夫喜欢的椅子上坐上好几个小时,看着他的相片,玫瑰花放在那儿。
A year went by, and it was hard to live without her mate. With loneliness and solitude, that had become her fate. Then, the very hour, as on Valentines before, the door-bell rang, and there were roses, sitting by her door. She brought the roses in, and then just looked at them in shock. Then, went to get the tele phone, to call the florist shop. The owner answered, and she asked him, if he would explain, why would someone do this to her, causing her such pain?
一年过去了,没有他的日子很难过。孤独和寂寞,成了她的命运。然而,在情人节这天,跟以往送花的时间相同,门铃响了,在她的门口放着玫瑰花。她将玫瑰拿进屋,吃惊地看着它们。然后,拨通了花店的电话。她问店主能否向她解释一下,为什么有人要这么做,引起她的痛苦?
"I know your husband passed away, more than a year ago, " The owner said, "I knew you'd call, and you would want to know. " "The flowers you received today, were paid for in advance. " "Your husband always planned ahead, he left nothing to chance. "
"我知道你的丈夫一年多前去世了,"店主说:"我知道你会打电话来,你想知道是怎么回事。""今天你收到的花,已经提前付了钱。""你的丈夫总是提前计划,他做事从来不碰运气。"
"There is a standing order, that I have on file down here. And he has paid, well in advance, you'll get them every year. There also is another thing, that I think you should know. He wrote a special little card. . . he did this years ago. "
"我的存档里有一个固定的订单,他已经提前付了钱,你每年都会收到玫瑰花。还有另外一件事,我想你应该知道,他写了一张特别的小卡片……他几年前就写好了的。"
"Then, should ever, I find out that he's no longer here. That's the card. . . that should be sent, to you the following year. "
"这样,如果我发现他已不在人世的话,这张卡片……这张卡片将在下一年送给你。"
She thanked him and hung up the phone, her tears now flowing hard. Her fingers shaking, as she slowly reached to get the card. Inside the card, she saw that he had written her a note. Then, as she stared in total silence, this is what he wrote:"Hello my love, I know it's been a year since I've been gone, I hope it hasn't been too hard for you to overcome. " "I know it must be lonely, and the pain is very real. For if it was the other way, I know how I would feel. The love we shared made everything so beautiful in life. I loved you more than words can say, you were the perfect wife. "
她谢了他,挂了电话,眼泪夺眶而出,当她慢慢地伸手去拿卡片时,她的手指在颤抖。在卡片里,他看到了他写给她的短信。她默默地看着,他是这样写的:"亲爱的,我知道我离开你已经一年了,我希望你所度过的这段日子不是太难。""我知道你肯定很孤独,而且这种痛苦是如此的真切。因为如果这样的事发生在我身上,我知道我会有怎样的感受。我们分享的爱让生命中的每件事都是那么的美好,我对你的爱无法用言语表达,你是最完美的妻子。"
"You were my friend and lover, you fulfilled my every need. I know it's only been a year, but please try not to grieve. I want you to be happy, even when you shed your tears. That is why the roses will be sent to you for years. "
"你是我的朋友和爱人,你总能满足我的每一个需求。我知道才过了一年,但是请你尽可能不要悲伤。我希望你快乐,即使流着泪。这就是为什么在今后的岁月里每年都会送玫瑰给你?"
"When you get these roses, think of all the happiness that we had together, and how both of us were blessed. I have always loved you and I know I always will. But, my love, you must go on, you have some living still. "
"当你收到这些花时,请想想我们一起度过的所有的幸福时光,我们是怎样受到祝福的。我一直爱着你,我知道我将永远爱着。但是,亲爱的,你必须继续生活下去,你还有好多日子要过。
"Please. . . try to find happiness, while living out your days. I know it is not easy, but I hope you find some ways. The roses will come every year, and they will only stop when your door's not answered, when the florist stops to knock. "
"请你……在你的生活中努力去寻找欢乐,我知道并不容易,但我希望你能找到一些方式。玫瑰每年都会送来,而且,只有当你不再应门时,只有当花店店主停止敲门时,它们才不会再来。"
"He will come five times that day, in case you have gone out. But after his last visit, he will know without a doubt. To take the roses to the place, where I've instructed him, and place the rose where we are, together once again. "
"这一天,以防你出门不在,他会来5次。你是否还在,他最后一次拜访就会明了。他会将花送到我指定的地方,并将玫瑰放在我们再次相聚的地方。"