英语名家简·奥斯丁名言14句(双语)
日期:2012-03-01 10:04

(单词翻译:单击)

  《傲慢与偏见》是英国著名女作家简·奥斯汀的代表作,奥斯汀的文字向来以幽默流畅的文笔著称,大家还记得她笔下那些经典的句子吗?今天一起来回味一些吧!

A lady's imagination is very rapid; it jumps from admiration to love, from love to matrimony in a moment.
女人的思维很有跳跃性:从仰慕到爱慕,从爱慕到结婚都是一眨眼间的事。
A large income is the best recipe for happiness I ever heard of.
我所知道最有效的幸福秘方就是赚大钱。
A woman, especially, if she have the misfortune of knowing anything, should conceal it as well as she can.
一个女人要是不幸聪明得什么都懂,那就必须同时懂得怎么伪装成什么都不懂。
An engaged woman is always more agreeable than a disengaged. She is satisfied with herself. Her cares are over, and she feels that she may exert all her powers of pleasing without suspicion.
订了婚的女人最可爱了。她什么都满足了,什么忧虑都消散了,她可以大大方方去讨好自己未来老公,而无需在意他人的眼光。
Friendship is certainly the finest balm for the pangs of disappointed love.
治愈情伤最好的药就是友谊带来的安慰。




Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
幸福的婚姻都是靠碰运气赚来的。
How quick come the reasons for approving what we like!
想给我们的喜好找个理由时,脑袋转的是最快的。
I do not want people to be very agreeable, as it saves me the trouble of liking them a great deal.
我不希望人们太好相处,这正好省了个大麻烦——让我喜欢他们。
Life seems but a quick succession of busy nothings.
生活就是一连串的无事忙。
We do not look in our great cities for our best morality.
繁荣的大都市里,没有道德情操这一说。
What is right to be done cannot be done too soon.
越该做的事,就越急不得。
I have been a selfish being all my life, in practice, though not in principle.
在实际生活中我是个自私的人,但在原则上不是。
The person, be it gentleman or lady, who has not pleasure in a good novel, must be intolerably stupid.
不管是男士还是女士,如果读优秀的小说不能感到愉悦,那么他或她一定是不可原谅地愚蠢的。
There is no charm equal to tenderness of heart.
心灵的柔软是最大的魅力。

分享到
重点单词
  • moralityn. 道德,美德,品行,道德观
  • engagedadj. 忙碌的,使用中的,订婚了的
  • exertvt. 运用,施加(压力,影响等)
  • disappointedadj. 失望的
  • principlen. 原则,原理,主义,信念
  • tendernessn. 温柔,娇嫩,柔软
  • suspicionn. 猜疑,怀疑
  • balmn. 香油,药膏
  • agreeableadj. 愉快的,和蔼可亲的,欣然同意的,一致的
  • misfortunen. 不幸,灾祸