(单词翻译:单击)
What advice do we have for new grads now, or for anyone who wants to succeed at a big company?
对于应届生或是那些希望在大公司取得成功的人,有些什么建议?
First, you have to outwork everyone else. If you don't, talent will not help you. In this difficult job market, new grads may even have to work for free for a little while, in order to get a foot in the door. Find somewhere you really want to work and prove yourself by working hard and doing a great job, and I guarantee you that they will find a way to hire you and pay you.
首先,你需要比其他任何人都做得更好。如果你不那么做,你的天赋就派不上用处。在当前这个求职难的市场上,应届生甚至需要接受一段时间的免费工作,从而跨出职业生涯的第一步。你需要找一个你确实希望工作的地方,通过勤奋的工作和出色的表现来证明自己。我保证这样雇主一定会愿意聘任你,付你薪水。
I would also recommend reading a lot. Read everything you can get your hands on, because you'll always learn something you can use. One thing that helped me early on was a little book called It's Not How Good You Are, It's How Good You Want to Be [by British ad man Paul Arden]. It's really for salespeople, but you can apply a lot of the wisdom in it to yourself. I still pick it up and read it now and then.
我同时也建议要多读书。读任何你能够获得的东西,因为你总能学到你用的上的知识。曾经有一本小书给了我很大的帮助,它叫《你有多出色并不重要,重要的是你希望变得多出色》(英国广告人保罗·埃尔登著)。这本书其实是写给销售员的,但我们都能从中学多一些智慧。到现在我还是会偶尔翻阅它。
Third, find a mentor who will be honest with you about your shortcomings and show you your blind spots, because everyone has them. If you walk through my old neighborhood in the South Bronx even today, half the men have these big mustaches, so I just never thought twice about it until my "mom" told me to get rid of it.
第三,找一个愿意坦诚地指出你的缺点和盲点的人做导师。因为人无完人,即使你今天到我在南布朗克斯的老家转转,还会看到一半的男人留着浓密的胡子。所以如果不是“妈妈”告诉我要刮掉胡子,我根本不会想到这个问题。
What does Deloitte look for in hiring new grads?
德勤在聘用应届生时更看重哪些方面?
Altogether, we hire about 18,000 people each year, about half new grads and half experienced professionals, and we go through about 500,000 resumes and applications every year to find those 18,000. Beyond the basic credentials and competencies, we're looking for people who stand out. If you are a passionate person, that will stand out. If you are positive and enthusiastic and other people want to be around you, that will stand out.
我们每年约招聘18000人,差不多一半的人是应届生,另一半是有经验的职业人士。而我们每年要从50000份简历和求职申请中挑选出这些人。除了最基础的证书和能力,我们寻找那些能脱颖而出的人。如果你是个充满热情的人,你就能引起我们的兴趣。假如你积极而热情,能让其他人都想围绕在你身边,这也是我们寻找的品质。
And do you finish what you start? It sounds basic, but so many people start out strong on something and then don't follow through. We also look for people who care about people. Those qualities are the difference-makers, and they will always be the difference-makers, between an okay candidate and a great candidate.
你能做到有始有终吗?这听起来很容易,但许多人开始的时候轰轰烈烈,最后却是草草收尾。我们还希望寻找那些懂得关心别人的人。这些品质都是、并且始终会是我们判别候选人的标准。我们用这个标准来区别“不错的候选人”和“优秀的候选人”。