火鸡名字的由来
日期:2023-11-22 11:41

(单词翻译:单击)

x6PKi_*4L2FWwfP|EZr43)1X8VXv

听力文本

=h*x.VWeGol@.,efO

The U.S. Thanksgiving holiday is symbolized by its traditional food, a large bird we call a turkey.

TtCXwsY0zA*

美国感恩节的象征是它的传统食物,即一种我们称之为火鸡的大鸟um^g1-K@wr5,I7(1h0gE

9@3=g3R+gehC|hAbw6

But turkey is certainly not from Turkey.

6yZ#^8H-G;@r7

但火鸡肯定不是来自土耳其3Ob6Dzm;Egs!2J@|aKs

u3~wTUN*]6%9G|EL

In fact, its English name is based on one big mistake.

K1,u^7]~N)I=

事实上,它的英文名字是基于一个大错误Pr.Vf1+phyck3op

0q;[XRKqFBwqK_m6DFQE

We could say it is a case of mistaken identity.

1pK_7e!O0XXzUNc

我们可以说这是一个身份错认的案例YLEj@*2%w#~Gu9;

eD*Q)dg!Aml=_

Let's set the record straight.

A+62^bfM~opDY18]sm

让我们把事情说清楚A;VQ,O=f39z6xYLbq6v9

g_ju02^vm~o3hh

The word "Turkey" has meant "the land of the Turks" since ancient times.

i4jxP.V=DA=

“Turkey”这个词自古以来就是“土耳其人的土地”的意思w_pgT^L@@Li~m(Y]%+++

ro*VFZ=[(|VkiCJk

The word "turkey" as it refers to the bird first appeared in the English language in the mid-1500s.

!s]%LoAK1v4ArO!QB

“turkey”这个词最早出现在英语中表示“火鸡”是在16世纪中期,q8KCxQ*GJkz(

bhy27uXqNf[((Rg

The misunderstanding over the word happened because of two similar-looking kinds of birds.

B@5_s6nwGP2olD!wUf

对这个词的误解是因为两种长相相似的鸟9T3]CN0j[,;!#]

~Kb8dq;3fPi=81

There is an African bird called the guinea fowl.

.t5n~K_!(dlQJ|&,Xx0%

非洲有一种鸟叫珍珠鸡WkT4rjFZ[tlzOVn6%

A@MPy^KF&KEfP@=g

It has dark feathers with white spots and a patch of brown on the back of its neck.

X6*.Vx=IvS=FDG=l0

它有黑色的羽毛,上面有白色的斑点,脖子后面有一块棕色的斑点8VAV^TL#QtMI5p@Xsa;*

T-cf!XU|sC_JcQO.

Portuguese traders brought the guinea fowl to Europe through North Africa.

qxK(@j%oWqk;z^Ru

葡萄牙商人通过北非将珍珠鸡带到了欧洲*hbm^&K[QH,s,UdRl|o

*bVH9512NcShcoIK)ws9

This foreign bird came to Europe through Turkish lands.

Q%H[@;WArUnD

这种外来的鸟经由土耳其领土来到欧洲J&S(PwgZt5Ohl~D7

^MA^O4,mlbK#Vz

So, the English thought of the bird as a "Turkish chicken."

5IxVs-Ma]oLj

因此,英国人认为这种鸟是“土耳其鸡”5;kM|MKQZh]WGGmt

)WvUp&G+[FgbR~-tgbyY

When Europeans came to North America, they saw a bird that looked like the guinea fowl.

08CViu1#N1SqvtP

当欧洲人来到北美时,他们看到了一种长得像珍珠鸡的鸟a,MrX|vsdR9R

[J9vZj4GewWp

This bird was native to the North American continent.

B*+JqP@UQLoQkO3Okk

这种鸟原产于北美大陆VVV=nRI*nn6f1MWm=_

#s)IM_5!p!70j-4

Orin Hargraves is a lexicographer, someone who writes dictionaries.

kTL=pdj=x(;29hG_Kv

奥林·哈格雷夫斯是一位词典编纂者,即编写词典的人+EZRAa.O@8lG#|

coF+Nn1WH=~rfz

Hargraves explains what happened.

bY6vUDjRFr)2kzxVMVg

哈格雷夫斯解释了发生的事情Zj)n8dLctMY6

oEG23B@tRhl#|re

"Some Europeans saw an American turkey, thought that it was the guinea fowl, which at that time was called the 'turkey cock,' and so gave it the same name."

%xoqZdr.MYUeA]UZw

“一些欧洲人看到一只美洲火鸡,以为它是珍珠鸡,当时叫‘turkey cock’,所以给它起了同样的名字U,mOC3l+ckH-s#BcZS]。”

!zSJ@q!50Xwo

Hundreds of years later, we continue to call this North American bird "turkey," even though it has no connection at all with the country Turkey, or even with Europe.

hVSHB^)ByNcN55

几百年后,我们继续称这种北美鸟为“火鸡”,尽管它与土耳其这个国家,甚至与欧洲都没有任何联系Ie7VZj5s,ahS9DmLFHES

#BFK[e0TE[YOO

But English is not the only language with interesting -- and even questionable -- names for this North American bird.

_,rOR)7DYH]

但这种北美鸟类不仅有一个有趣甚至有问题的英文名字3Nb&5nLXeKltR;0[2B

UEwY@ggn~7B[~

The Turkish, for their part, call turkey "hindi," the Turkish name for India.

~EKvODu|83^eFKWw_w]p

土耳其人则称火鸡为“hindi”,这是土耳其人对印度的称呼bSGkc#^Srqq0t-lf.I!

TFr;lyycev+

The reference to India probably comes from the old, wrong idea that the New World was in Eastern Asia.

|oozTkHV7VgQxNJ%E

引用印度可能来自一种古老的错误观念,即新大陆位于东亚Xs,7.|f[,QY0pluB6

=eunbPVK@[=VJ].*rS9

The French call it "dinde," a name that also connects the bird to India.

teKK^;du!RjX^N1;jWH

法国人称它为“dinde”,这个名字也将这种鸟与印度联系在一起0wGAG)u!6uq&

MDWbuW.Wv8

"D'Inde" means "from India" in the French language.

Zmbp80CC]aWO|qO+

“D'Inde”在法语中的意思是“来自印度”4e60d3p51=

rBL+-o6p252wbMby

"Turkey" has similar names in several other languages.

AF&+,X5Vs12;-Lovc

“Turkey”在其他几种语言中也有类似的名字ak5EW0T^Fgl36P#a.a

pBmOCrQ(Ci1[

So, what do they call this North American bird in India?

Bw#vvGz7)A8&uSbZ^s6n

那么,这种北美鸟在印度叫什么呢?

UZ|qOzJPqF7XoB9^

Well, in the Hindi language, "turkey" is "tarki."

fVrnHV|SB@2G6Rh^NIz

在印地语中,“火鸡”是“tarki”7dbcnpeMteIcp#g#FqDq

85tNb7_NfY

But wait, there's more.

vz^S;GOQ;wSECpV

但等等,还有更多TL(ZhS)h@&o=;BinQ^Q

+kX|s!q=+x(GN

In Portuguese, the same bird is called "Peru," after the South American nation.

1,3^R1slQqSp^bPH

在葡萄牙语中,这种鸟被称为“秘鲁”,以南美国家秘鲁的名字命名t@ac.+Rpw;b7J1^!SV,

I!bF0+&6*j+t&G

Thanks to our VOA Learning English Facebook friends, we have a few more names for "turkey" to share with you.

^JfCJIYg)xFUIa

感谢美国之音慢速英语脸书上的朋友们,我们又多了几个“火鸡”的名字来和你分享HnxFYP@vBzg%hq

|T.9f932d)k8

The Vietnamese word for the bird is "ga tay" or western chicken.

8ON+d#vWr0+h

这种鸟在越南语中被称为“ga tay”,即西方鸡gkOGRLSXbTJ_rk]#@egn

z]6K03j9ayhdAu3

Our Facebook friend Nguyen Duc explains that "local chicken is smaller than western chicken."

Cm#7)WjS8|1h[hYp0

我们在脸书上的朋友阮德克解释说:“本地鸡比西方鸡小&7onFE8X^5-7SAXk0Bv@。”

)i&0q|HHa,_dTuzCBo

A Facebook friend in Myanmar explained that the Burmese word for "turkey" is "kyat sin."

V;mR;EIfi*o

一位缅甸的脸书朋友解释说,在缅甸语中,“火鸡”被称为“kyat sin”oalf+4u0ro

XG(&*^uu=s

The name translates to "elephant chicken" in English.

92RIE0&S%%-C@

这个名字翻译成英文是“elephant chicken”xMi+8qQ+uK.32XnaeT_f

1;R(lUL@IxPu@1

"That animal looks like a big chicken," Zaw Myo Win explained.

anyc=|Q5#p)Nj

梭妙温解释说:“那种动物看起来像只大鸡4Ad|EI6^&2jzjcGJ@A+t。”

vSstqgP1!xIf4

The Dari language name for the bird, "fel murgh" also translates to "elephant chicken."

,5i9rRlnO]sxgh2AJx0]

这种鸟的达里语名字是“fel murgh”,也翻译为“elephant chicken”|ucjEr_xG[A;5x

z9vz)#,6*]4]acj@xG

Abdulla Kawer explained to us that "here in Afghanistan this name represents the size of this delicious meal."

p)%G8^;Qi7I,GQ

阿卜杜拉·考尔向我们解释说:“在阿富汗,这个名字代表着美味佳肴的大小MCmyEF*XSunA%g。”

|Gd-L1&P_;!bZf

He adds that he thinks the descriptive name "elephant chicken" is "better than a country name."

bFH=3O~.k.7@,MztI

他补充说,他认为“elephant chicken”这个描述性的名字“比一个国家的名字更好kdexxTYq7lgHik=T*y。”

GDGHqcAn-L3ajdP~0Su[

I'm Ashley Thompson.

P)Xy(q*h)@YtpmTCW

阿什利·汤普森为您播报l_B0P0E_Kp0uJnI|UhV1

wn.HGdcnn%SdCo3gW]HK

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

|h&eC!(pf%L8mwt&~T9Ab%xI5WM=jc4QF)wf,*q#k(]
分享到