摩洛哥地震已致2100人遇难
日期:2023-09-12 16:30

(单词翻译:单击)

HY~y1fcwjio.]lzXw46_~dnIaX36

We have an eyewitness account today of devastation from an earthquake in Morocco.
今天,一位目击者将为我们描述摩洛哥地震造成的破坏[CF5#wo|3m&yx6N
The earthquake struck Friday night in the High Atlas Mountains.
这场地震发生在周五晚上,震中是高阿特拉斯山脉YO#v!AFHNP&8
And that name gives you a clue into the difficulty of getting aid in to the people who need it most.
这座山脉的名字给了你一个线索,让你知道向最需要帮助的人提供援助是多么困难qIJ@5OMB_JEev_MBG
Wrecked roads and aftershocks make it hard to get there.
毁坏的道路和余震使得人们很难到达灾区gaNL_57zSWmZvMn-vs
The death toll has surpassed 2,100 people so far.
截至目前,死亡人数已超过2100人,#BHnQ+giuW3K&Pc
NPR's Lauren Frayer is in Marrakesh, a city near the quake's epicenter. Hey there, Lauren.
NPR新闻的劳伦·弗莱尔将从靠近震中的马拉喀什带来报道Tjer=B8r4umzX^xGm=。你好,劳伦_)2ajXc%K!|pBfE#a=
Hi, Steve.
嗨, 史蒂夫C.lYy,J&F&@qYRr)[52
What do you see?
你看到了什么?
Well, I'm in the doorway of a public hospital emergency room.
我现在站在公立医院急诊室的门口P#Q-l^y5|u-ztgd!e
And about every minute or so, an ambulance comes up, disgorges victims, people with bandages, splints on their legs, some unconscious.
大约每隔一分钟,就会有一辆救护车开过来,把伤者从车上卸下来,伤者身上缠着绷带,腿上绑着夹板,有些人甚至失去了知觉OUJw1o4rd-wfP3.m|k
Wailing relatives pile out of the ambulances with them, people that are caked in dust and dirt.
哀号着的亲属与伤者一起从救护车里涌出来,人们身上沾满了尘土vo6ZjE0zS[O
These are victims who have been pulled out of the rubble from the quake sort of 48 hours on.
这些是震后48小时从废墟中救出的受灾群众Fo=_ok=Qy[4NF6
In some cases, they got treatment at smaller facilities in the mountains but now are being shifted to this larger hospital.
在某些情况下,他们在山区较小的医院接受治疗,但现在被转移到这家较大的医院!3&)yb-evzn^8ezD
I talked to an ER doctor there. Her name is Oumaima Tounsi, and I asked her about the injuries she's seeing.
我采访了那里的急诊医生YzM4TIU8yXU-#nW&a。她的名字是Oumaima Tounsi,我对她看到的伤势进行了询问lmGAR|YD4__GMR=f
Mainly broken bones, broken limbs, hemorrhaging - like internal hemorrhaging in the chest.
主要是骨折,断肢,出血--比如胸腔内部出血PXuWb9x7_V@Z^u19]
Hemorrhaging, internal bleeding.
出血,内出血Z*fi[8bxU#t)D,
Yes. We have a lot of that, too.
是的(VY;0^)%NPQ;QY(8。我们也有很多这样的伤者WmXMu)16St=csI1
This looks like a head injury here. He's bandaged, and his neck is in a brace.
这位看起来像是头部受伤n,d9(,VDPT。他缠着绷带,颈部还戴着支撑物tIh(kDL*(B*
Could be the neck. It could be the head, which is, like, very dangerous territory.
伤的可能是颈部、头部,那是非常危险的部位0h(mJxmNUl~@0ZENueWX
She says nothing in med school prepared her for this.
她表示她在医学院没学过这方面的知识-M|ye%mPRgY(52yCo
Yeah, how could anything, really?
怎么会有这样的事情呢?
Lauren, thanks for the imagery there of the hospital where you're standing. What is the situation elsewhere in this large city?
劳伦,谢谢你为我们详细描述你现在所在医院的情况cJ@=SHzl]N。这座大城市的其他地方情况如何?
You know, the biggest thing you notice is people sleeping outdoors.
你注意到的最重要的事情是人们睡在户外Pq+hnrv8N1Y#ZN(~2q53
Lots of people - even if their homes survived Friday's initial quake, the aftershocks keep hitting.
即使很多人的房子在周五的地震中幸免于难,但余震仍在继续O^yms*IjBH(@A76
And so you see people just running out of buildings all of the time, and many are too scared to reenter at all.
你看到人们总是从房子里跑出来,很多人都害怕得不敢再进去BcuC]ehF3,Ht4J^Rvk
And so every inch of green space, like highway medians, are covered with sleeping bags.
每一寸绿色空间,比如公路主干道,都被睡袋覆盖着X9C|K1^sA]xitKN^C!4,
I've been driving around the city.
我开车在城里转了一圈3Fd66.XAjRdraa]a|k
Asphalt roads are cracked. Roads are closed as the military tries to repair them quickly.
多条柏油路有断裂(S#hix4Ve8T.0ecf。由于军方试图快速修复断裂道路,关闭了这些道路c+UvK(XV,P&-
There's been a lot of focus on the walled old city of Marrakesh. It's a UNESCO World Heritage Site.
马拉喀什这座城墙围住的古城一直备受关注y#Hi1~P5B#bb@lq=BK8。马拉喀什被联合国教科文组织列为世界遗产lD=0hQ8&D3V]^j
The minaret from a centuries-old mosque there fell down - lots of broken glass.
那里一座有着几百年历史的清真寺的尖塔倒塌了,到处都是碎玻璃&.Z[BJ3Nrn-
But there are also lots of tourists, Steve. Marrakesh remains a tourist hub.
但仍然有很多游客,史蒂夫YEv0~(5)6V;_f。马拉喀什仍是一个旅游中心O7^*gS*|Jp
And so you've got this eerie juxtaposition of, like, foreigners in Hawaiian shirts and sunglasses roaming around, taking selfies in the rubble.
你会看到穿着夏威夷衬衫、戴着太阳镜的外国人在废墟中四处游走、进行自拍,这种怪异的景象并存着L_*)&aOrGX8u!;A

-tS=;Z!^|zT_,,yU15A@[xhJqMIGpKMxlNBWvr0
分享到