苏丹冲突双方同意延长停火协议
日期:2023-05-02 10:00

(单词翻译:单击)

SR8rh-6eti%bwHCNAFhOKD+FbRxM.8%R

BBC News with Sue Montgomery.

6Yke!ArGzyop)E.17iK

苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻3]RK+!T42)O%Cid

c6V#Dn#L8AwdfRr;

The Sudanese army and its rival the Rapid Support Forces have said they are prepared to extend a 3-day truce, which is now expired.

TDH8!&|m&|s

苏丹军队及其对手快速支援部队表示,他们准备延长现已到期的3天停火协议zsAN@HPagUP2Z6E@

H_gMN17]#R

The ceasefire had only been partly effective with heavy fighting taking place in parts of the capital Khartoum.

j4czUEw@d)pkRch-,em3

苏丹首都喀土穆部分地区发生激烈战斗,停火只起到了部分作用cs[-3+=]H~t~+1fmA@5,

fio@juU33Tm7&W!r9

The former foreign minister in the ousted civilian government, Maria Masada Kamadi, is taking refuge at her home in Khartoum.

E,[ZP3;J1b&3&2lb

被罢黜的文官政府的前外交部长玛丽亚·马萨达·卡马迪目前正在喀土穆的家中避难ff9%g([VQ&(,W@

FGFIIf%P2GxtP;(N*O

She told the BBC that despite the ceasefire, civilians were still living in fear.

)L@)WP_JReUC

她告诉BBC,虽然停火了,但平民仍然生活在恐惧中QX_eEm-xma

h;hZc3veJ@HfZv@N.

This is what they call truce. It has nothing to do with what is happening.

CL%sozl*8A

这就是他们所说的休战X+YVr-]AY9oP%-BS+。这与正在发生的事情无关B-^e&.T9-7v5

Ja~GrGTu]*-Tv0z!

The bombardment by the airplanes is taking place almost all day and night and scattered bullets around us in the streets, because I, I live in one of the areas of Khartoum, Khartoum north where unfortunately is turning to be one of the battleground of this nonsensical confrontation.

3!+FsY(QeaElK4%U#q3

飞机几乎一整天都在轰炸,子弹散落在我们周围的街道上,因为我,我住在喀土穆北部的一个地区,不幸的是,那里也在成为这场荒谬对抗的战场之一9;F%pzWZe%4#P,ln]A

1xh(r[jBq2tt@

The former US Vice President Mike Pence has appeared before a grand jury investigating Donald Trump's role in efforts to overturn the result of the 2020 election.

)b2X@g*mByql9

美国前副总统迈克·彭斯出现在一个大陪审团面前,该陪审团正在调查唐纳德·特朗普在推翻2020年大选结果方面所扮演的角色&l+TlM@fTdjAlh=7Hu

MazMIQB)HUr

Reports say that Mr. Pence was in the Washington courtroom for more than 7 hours.

WVhE,7Q1%ygRVS62+eb

报道称,彭斯在华盛顿法庭上待了7个多小时mJMqshpNFg4k4peWK~

pL0*iKX~l6O;~&B

It's not known what testimony he provided.

_8ZXG|vhOBjIPu6=|e

目前还不知道他提供了什么证词ZAR.[+h^.Yg@2Zv

eYG-.LJ|rvy7oG&23#

But commentators say he is a key witness given the pressure put on him by Mr. Trump to refuse to certify the election result in his role as president of the Senate.

ky(D;D(3z%gh,=

但评论人士表示,鉴于彭斯当时是参议院主席,承受了来自特朗普的压力,要求他拒绝证明选举结果,所以他是一名关键证人9NRV9*Zt]6HNP

+=pC]R*qYb*Ld[vKa%

The US has imposed sanctions on Russia's domestic security service the FSB.

N!_B%rm2Jl;ne_

美国已对俄罗斯国内安全机构俄罗斯联邦安全局实施制裁9vY~vPTMBTrRB

R%kFa.R;K%*|u,~#

It said the agency was guilty of hostage taking.

IV4s3puLLr(ZjBx5

美国称该机构犯有劫持人质罪x*UGAriJf;_83

_eVJcmu1jZ,.IKHjO

Similar sanctions were imposed in the Iranian Revolutionary Guards.

l-l*FMWk&eS[[K6M0i)

美国也对伊朗革命卫队实施了类似的制裁USY#5DJz9i3J_u

j9ih9!@Q1wHmr@a

More from Barbara Plett Usher.

v&8i1Z9]peDzwt+QCc*

芭芭拉·普莱特·亚瑟报道uXPhxbRZth=r

+Qg-4XguGqg]dn0d

This is the first time the US is imposing sanctions for the wrongful detention of Americans.

i5swI!#_Vz

这是美国首次对非法拘留美国人的行为实施制裁3uJX4oG8!6H

*n-~-bV;)]rviI

Administration officials said it was part of a broader effort to deal with the practice of using US citizens as political bargaining chips.

v^vJ(ONh2c,^5

政府官员表示,这是一项更广泛努力的一部分,为了应对他国利用美国公民作为政治谈判筹码的做法oKAh-RLRn#6zB^#S!b@

lzHJuoDF.Au]@Z0q3

That's what they've accused Russia and Iran of doing.

cy523Si4^h([]ap

美方指责伊朗和俄罗斯做了这种事情GrIJP5RxafnzZXQUvi

TTXcfXNJOvpYWr

The sanctions target Russia's domestic security service, the FSB as well as the intelligence unit of iran's Revolutionary Guard Corps, including four of its senior commanders.

(Zo[@;9^@qUS

制裁针对的是俄罗斯国内安全机构、俄罗斯联邦安全局以及伊朗革命卫队的情报单位,其中包括四名高级指挥官T2y9Cj_b24+^J

%,RDSuQ*8jwW

Some are already sanctioned for other reasons, but the official said it was important to show there were consequences for this behavior, and more sanctions would be coming.

WAr5Ug#.7L;fx~F9

一些人已经因为其他原因受到了制裁,但这位官员表示,美方此举主要是为了表明这种行为会产生后果,而且还会面临更多制裁u9]y~oJ=L.Up

X_xuw6Z3_*lpK[

The army in Burkina Faso says that 33 soldiers have been killed in an attack on a military post by Islamic militants.

1h7Vx)VDBS

布基纳法索军方表示,伊斯兰激进分子袭击了一个军事哨所,33名士兵丧生vU(Xt[bCtvuExxxj

)ye;*_)lmmq3oj[JI

David Bamford reports.

zKBQQc4G(H,Hg*

大卫·班福德报道TN7K3&(L!ALC~h*A6L%=

u^%mV6J;vMlOC^d_kYt]

This latest attack blamed on Islamic insurgents is the second in just over a week, in which dozens of soldiers have been reported killed.

G=]vC[_SY(4JSp

伊斯兰叛乱分子发动的这起最新袭击是一周多来发生的第二起袭击事件,据报道,数十名士兵在袭击中丧生mo9R@G6gZ3)s9Au-p

Y)h0BDY+o_&J

In the meantime, the military-led government in Ouagadougou spoke for the first time on Thursday about last week's killing of over 100 civilians by what local officials described as men in military uniform.

gA2Ww+9(%1HI)K9I[

与此同时,星期四,瓦加杜古军方领导的政府首次就上周当地官员所说的穿军装的男子杀害了100多名平民一事发表了讲话VZHeFY3|%N!Zq55zV*=~

mZKwh5bbs4;]T

The government has not said whether the attack on the northwestern village of Karma was carried out by the army, but it called for a full investigation.

sV[YP,Nz.b;

政府没有说明对西北部村庄卡玛(Karma)的袭击是否是由军队实施的,但它呼吁进行全面调查V@-4[uy^Tu

V7xMzTs.6J5hVwkSo-&

World news from the BBC.

PWwkV.UUaSJ&Y|zdQ

BBC世界新闻z_V=RX_BrThSXl8

94gcY,7@)BgUaLdWrh+3OdV+9HKXk|,|aXYVA.Sz|O9N
分享到