(单词翻译:单击)
BBC News, hello, I'm Eileen McHugh.
BBC新闻,大家好,我是艾琳·麦克休
There's been another mass shooting in the United States with a gunman killing four people in Louisville, Kentucky.
美国肯塔基州路易斯维尔再次发生大规模枪击事件,一名持枪歹徒杀害了4人
The assailant who was using a semiautomatic rifle also died at the scene.
使用半自动步枪的袭击者也在现场死亡
Speaking at a news conference, the mayor of Louisville, Craig Greenberg deplored the attack.
路易斯维尔市市长克雷格·格林伯格在新闻发布会上发表讲话,谴责了袭击事件
This is really difficult for all of us across the entire city to process and accept.
对于这座城市的所有人来说,这种事情绝对难以接受
I asked that we respect the needs of the families and loved ones of the people whose lives were lost today.
我希望人们能尊重今天失去生命的人的家人和亲人的需求
I'm a survivor of a workplace shooting.
我是工作场所枪击案的幸存者
To the people who survived, I know that you're hurting, too.
对于那些幸存下来的人,我知道你们也很受伤
We are here for you as well.
只要你们需要,我们就在
The US Defense Department says the recent leak of secret documents poses a serious security risk.
美国国防部表示,最近泄露的机密文件构成了严重的安全风险
The Pentagon said it was looking at how and to whom the information had been distributed.
五角大楼表示,它正在调查这些信息是如何传播的,以及都传播给了谁
Barbara Plett Usher is in Washington.
Barbara Plett Usher在华盛顿报道
The Pentagon is still trying to determine the scope of the apparent leak.
五角大楼仍在努力确定信息泄漏的范围
A spokesman wouldn't say if the documents are genuine, but he did say they appeared to be photographs of classified daily military updates.
一位发言人不愿透露这些文件是否是真的,但他确实表示,这些文件似乎是军方每日更新的机密照片
He said this was a top priority across the US government, and that the Secretary of Defense Lloyd Austin was convening meetings with senior leaders daily.
他说,这是整个美国政府的首要任务,国防部长劳埃德·奥斯汀每天都会与高级领导人举行会议
US officials are also in high level talks to reassure allies, he said.
他表示,美国官员也在进行高层会谈,以安抚盟友
The documents include sensitive assessments about some of them, but most provide recent information about the status of the war in Ukraine.
这些文件包括对其中一些美国盟友的敏感评估,但大多数文件都是关于关乌克兰战争状况的最新信息
The Italian coast guard has been carrying out two large scale operations to rescue migrants from overcrowded boats in the Ionian sea of Sicily.
意大利海岸警卫队在西西里岛爱奥尼亚海执行了两次大规模行动,从过度拥挤的船只上营救移民
About 800 people are said to have been traveling on one of the fishing boats and 400 on another.
据称,大约有800人乘坐其中一艘渔船,400人乘坐另一艘渔船
On Sunday that second boat had been reported as being adrift and taking on water by a migrant charity who raised an urgent alert with the authorities of Italy, Greece and Malta.
周日,一家移民慈善机构报告称,第二艘船漂浮在水面上,并向意大利、希腊和马耳他当局发出了紧急警报
Separately, Italy's coast guard says it's rescued about 2,000 other people since Friday.
另外,意大利海岸警卫队表示,自周五以来,他们已经营救了大约2000人
Migrant arrivals to Italy have risen steeply compared with the same period last year.
与去年同期相比,抵达意大利的移民人数急剧上升
The leading Kremlin critic Vladimir Kara-Murza has declined to ask a Moscow court to acquit him, saying he stands by and as proud of everything he said.
克里姆林宫的主要批评者弗拉基米尔·卡拉-穆尔扎拒绝要求莫斯科一家法院宣判他无罪,称他坚持自己的立场,并为自己所说的一切感到自豪
Sasha Schlekter reports.
萨莎·施莱克特报道
Vladimir Kara-Murza who faces 25 years in jail on treason charges for his antiwar comments told the court it reminded him of the Stalin show trials of the 30s.
因发表反战言论而面临25年叛国罪指控的弗拉基米尔·卡拉-穆尔扎告诉法庭,这让他想起了上世纪30年代的斯大林摆样子公审
He said there was nothing to repent. Criminals are supposed to repent.
他说没什么好忏悔的
I, on the other hand, I'm in prison for my political views.
另一方面,我被关进监狱是因为我的政治观点
I also know he added that the day will come when the darkness over our country will dissipate.
他还说,我知道终有一天,我们国家的黑暗终将消散
He said the one that he blamed himself for was failing over the years to convince enough Russians and politicians in democratic countries of the danger the Kremlin regime posed for Russia and the world.
他说,他自责的一个问题是,多年来未能让足够多的俄罗斯人和民主国家的政界人士相信,克里姆林宫政权给俄罗斯和世界带来了危险
You're listening to the latest world news from the BBC.
您正在收听的是最新的BBC世界新闻