位置:首页 > 在线广播 > CGTN频道 > 正文
顽石重生记
日期:2023-03-20 14:14

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
|0XyIDgam5%s~v^!Oxs2bFmnjj113ik

Flocks of birds return to their nests atop the giant rock.

Sn%r8Lri]artr8(=E

百鸟归巢,落于巨石R&d%ENcsK,-

;QXj+|D-|Fch

This seemingly ordinary limestone rock standing by Poyang Lake at the foot of Mount Lushan serves as a link, introducing a story of rebirth.

^E2cLMD#DOb*

这块平淡无奇的石灰岩巨石,立于鄱阳湖畔,庐山脚下,是两者的纽带,也是关于重生故事的开端7vN6P](rb,|3wHzemrp+

iW_X+)uQ9oNLiK8v!ogl

During the Quaternary ice age, the glacier sprouted from snow-shrouded Lushan northwards to Poyang Lake.

t*_*QwC@jy2|r

第四纪冰川期,冰川从冰雪笼罩的庐山出发,向北一路推进至鄱阳湖CYS6]1P)=M|

)g0Gpxa]PU.2CnhYML

About 20 kilometers away, the glacier was split at Xieshan Mountain.

Eyh][1ap27R~|*)D

行至20余公里处的鞋山,冰川被凸起的山峰劈开g2=8[mj(jml~W

mN6_o5+~rbE

The power of ice is impressive.

W7zboq3oAspH.6E*-;2h

但冰流之力不可小觑45Y|igV[mM]_B&

7a[a5RCfcw_i^5Gc

The mastiffs were abraded into the shape of a shoe, hence “Shoe Mountain” in Chinese.

%Mz0ayfOm0

山体两侧被磨蚀为鞋子的形状,鞋山因此重生得名ycVz9#pv4eOqzv3

nrdtB4EFU|V&tO5f

A few wayward boulders carried by the glacier settled here.

LrZv-fF5NVT)%ldcy

由冰川搬运而来的少量漂砾,在这里“安家”y7Nvo%7f7T7.b+FJ6g,

NC20c,^.rz5H9P(

As the environment evolved, the sandstone and limestone accumulated over millennia.

2@4H*QiGG4!Tfgg#Sh+

因水流环境变化,砂岩和灰岩在几十万年间层层堆叠,相互交融1oJ5Deu_Jw!

fY%Hd(5lE_aGVd4I%l

The hard limestone has become a harbor for shellfish to cling onto.

qo&1E3gnUy

坚硬的灰岩更是成为贝类愿意依附的港湾Dus@fz;l05lk;~#4;@h,

FO-pb9eguT9E

Nine kilometers north of Xieshan, Shizhong Mountain has a different view.

%RisBDx@@j#m

鞋山向北九公里处的石钟山,则是另外一番情形!3K=xDE%lCn

1K|y!C4W!e%|

“When the breeze brushes the waves in the deep pool, the water and rocks collide, sounding like great bells.”

fPEU%or4R#H5Mp

“下临深渊,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟^7%k47t9sO60y97h。”

vMKvdH%-.*R!3

Sushi, a famous Chinese poet of the Northern Song Dynasty, once reveled in the mountain's extraordinary sounds.

YxRt]refTh*CZ_6

诗神苏东坡的“石钟山记”,道出了古人的奇音之说6o89)4FtHpO1N

gAR!^%pPZo

The mystery, as the water level drops in winter, is revealed.

w7E)%]Ge#(s.HK&

它的奥秘,随着冬季鄱阳湖水位下降得到解释^T67XcA^E5]O

pY6u=F3Wr*

The submerged massif has been eroded with cavities.

|Mqz.x-(h&

山体浸没于湖水之中,下层已几乎被溶蚀中空1VUq~.x()Aui,U*

vPjYO!pB!Pf*1a

Traces of receding water remain.

3*U))RCg7BN1q

山体之上,湖水退去的痕迹仍在o8%;d[VprH%vyy)zaJZ[

&WhC=|8WlIE[Xr[*U+V

The crevices below tolerate undulating waves.

@K3k~9Wu04f|Zw

下方的空隙则不断吞吐风浪dZyN0RM#EL8Mv6Zm

VtGyO5+F!kwP=p

When the wind and water collide, the legendary tones can once again be heard.

r9]ttSC73L0iI

只待某一刻风水相击,再现石钟之名6No[.Xp(czx_p|65vS

P;L,D.MH_9pdE=0%mA+

The name Shizhong means “stone bell”.

#m<)*C8vs

石钟山以声正名3l;G&69ib(F

t+U&+mu&vU.)Q9U_J

While at Mount Lushan, inkstone makers endow the rocks with a new connotation.

8t[+Oj@CW)(6Mh.m

而到了庐山,山石则因制砚人的巧思,而获得新生+9h%9=0|9Iu1*r7_WZ7Y

_IzY-0Y#Z*

These “starbursts” resemble fish roe; the ripples are known as “eyebrow patterns”; while those with layered halos are called goldstone.

Sw9~Z,TuiC&-sV1

点点星光,形似鱼籽;屡屡波纹,取名眉纹;层层光晕,誉为金星5k*at6liKe

_.g|]ZvQTFuDlh,+N7Ut

The secrets of the rocks hide in the telltale signs of wind erosion and oxidation.

tXn&Jifki0

这些原石之中隐藏的秘密是风蚀氧化的独特印记Tw|!s6YBN9C

iqa07G~Z2aj

They are the exclusive testimony of geological evolution.

rhg=o[ouk2S8L

也是地质演变的专属见证AItcnz]oEcbOGh

m&aw1sWaC@QiISs@-U1

Tuoling Mountain hosts one of the main sources of goldstone,

Po3-Tn|ruHi

驼岭,金星砚原石的主产地之一Y!6[BC&j^];mE7Z=Gnp

us3uVZFdHbv7#X(Yx

The continuous extension of the mountain has formed a diverse reserve of schistose rocks.

[4d_,*f-eKBxg&~jgB,

因山体的不断伸展拉张,形成了多样化的片状层岩LZL)jX1(jhY;.%*Bm

OG*.MRXBwbpneDgcq

After knocking, dusting and grinding, the eyebrow patterns reflect the sunlight, and the goldstone seems to morph into a frog.

7F|I_dvSwM0voY

敲击,洗尘,磨砺,眉纹映出湖光,金星变为灵蛙U9LRu7Y03lxr-,7G(

bXD#A-gLkD~YT+561K3

The rocks are reborn.

Cf+bLFl;#.(=XsZd

顽石重生j)eD8+A8XoI1,

=ZHzFm9zrez]g

Throughout millions of years, the changing seasons created wonders.

tw]F,x~=h~#dDb_Ry(w|

或是亿万年的变迁,或是季节造就的奇观9K[DQOMS)11%

_iwrJL~A@Y%eQ

The timeless story of stone continues.

c478l&]yq3r;B

石头与自然的故事仍在继续8q*xJXL4%ED]i@zi!Sqr

txDmQ[OgCuRk

Among the vicissitudes, new life always shines.

BzZ!M#(T6VK

变换不停,新生不止%;dwQ3xR*wYdkbX

X~@hkTA39S#!.bp#0Cg~2N^,62sCFO0vip(QZ5S8HdWQI-|xI_Glr6Y
分享到