(单词翻译:单击)
Flocks of birds return to their nests atop the giant rock.
百鸟归巢,落于巨石
This seemingly ordinary limestone rock standing by Poyang Lake at the foot of Mount Lushan serves as a link, introducing a story of rebirth.
这块平淡无奇的石灰岩巨石,立于鄱阳湖畔,庐山脚下,是两者的纽带,也是关于重生故事的开端
During the Quaternary ice age, the glacier sprouted from snow-shrouded Lushan northwards to Poyang Lake.
第四纪冰川期,冰川从冰雪笼罩的庐山出发,向北一路推进至鄱阳湖
About 20 kilometers away, the glacier was split at Xieshan Mountain.
行至20余公里处的鞋山,冰川被凸起的山峰劈开
The power of ice is impressive.
但冰流之力不可小觑
The mastiffs were abraded into the shape of a shoe, hence “Shoe Mountain” in Chinese.
山体两侧被磨蚀为鞋子的形状,鞋山因此重生得名
A few wayward boulders carried by the glacier settled here.
由冰川搬运而来的少量漂砾,在这里“安家”
As the environment evolved, the sandstone and limestone accumulated over millennia.
因水流环境变化,砂岩和灰岩在几十万年间层层堆叠,相互交融
The hard limestone has become a harbor for shellfish to cling onto.
坚硬的灰岩更是成为贝类愿意依附的港湾
Nine kilometers north of Xieshan, Shizhong Mountain has a different view.
鞋山向北九公里处的石钟山,则是另外一番情形
“When the breeze brushes the waves in the deep pool, the water and rocks collide, sounding like great bells.”
“下临深渊,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟
Sushi, a famous Chinese poet of the Northern Song Dynasty, once reveled in the mountain's extraordinary sounds.
诗神苏东坡的“石钟山记”,道出了古人的奇音之说
The mystery, as the water level drops in winter, is revealed.
它的奥秘,随着冬季鄱阳湖水位下降得到解释
The submerged massif has been eroded with cavities.
山体浸没于湖水之中,下层已几乎被溶蚀中空
Traces of receding water remain.
山体之上,湖水退去的痕迹仍在
The crevices below tolerate undulating waves.
下方的空隙则不断吞吐风浪
When the wind and water collide, the legendary tones can once again be heard.
只待某一刻风水相击,再现石钟之名
The name Shizhong means “stone bell”.
石钟山以声正名
While at Mount Lushan, inkstone makers endow the rocks with a new connotation.
而到了庐山,山石则因制砚人的巧思,而获得新生
These “starbursts” resemble fish roe; the ripples are known as “eyebrow patterns”; while those with layered halos are called goldstone.
点点星光,形似鱼籽;屡屡波纹,取名眉纹;层层光晕,誉为金星
The secrets of the rocks hide in the telltale signs of wind erosion and oxidation.
这些原石之中隐藏的秘密是风蚀氧化的独特印记
They are the exclusive testimony of geological evolution.
也是地质演变的专属见证
Tuoling Mountain hosts one of the main sources of goldstone,
驼岭,金星砚原石的主产地之一
The continuous extension of the mountain has formed a diverse reserve of schistose rocks.
因山体的不断伸展拉张,形成了多样化的片状层岩
After knocking, dusting and grinding, the eyebrow patterns reflect the sunlight, and the goldstone seems to morph into a frog.
敲击,洗尘,磨砺,眉纹映出湖光,金星变为灵蛙
The rocks are reborn.
顽石重生
Throughout millions of years, the changing seasons created wonders.
或是亿万年的变迁,或是季节造就的奇观
The timeless story of stone continues.
石头与自然的故事仍在继续
Among the vicissitudes, new life always shines.
变换不停,新生不止