(单词翻译:单击)
This is VOA News.
这里是美国之音新闻
Via remote, I'm Diane Roberts.
黛安·罗伯茨为您带来远程报道
Immigration is expected to dominate talks between North American leaders from Canada, Mexico and the U.S. on Monday and Tuesday.
北美地区加拿大、墨西哥和美国的领导人预计将在周一和周二的会谈中主要探讨移民问题
U.S. President Joe Biden arrived in Mexico City on Sunday ahead of the two day talks that will also include conversation about drugs at the U.S. southern border.
美国总统拜登已于星期天抵达墨西哥城,随后将举行为期两天的会谈,会谈还将讨论美国南部边境的毒品问题
Before flying to Mexico, Mr. Biden visited the border between the two countries in the U.S. state of Texas.
在飞往墨西哥前,拜登访问了位于美国德克萨斯州的美墨边境
He was met at the airport by Governor Greg Abbott, who handed him a letter of criticism over border policy.
德克萨斯州州长格雷格·阿博特在机场迎接了他,并给了他一封关于边境政策的批评信
During his El Paso visit, President Biden told reporters the storming of government buildings by protesters in Brazil is outrageous.
拜登总统在访问埃尔帕索期间告诉记者,巴西抗议者冲闯政府大楼的行为令人发指
Dramatic video from Brazil's capital on Sunday captured supporters of far-right former President Jair Bolsonaro smashing into the country's Supreme Court.
周日,一段视频拍摄到了巴西极右翼前总统雅伊尔·博索纳罗的支持者闯入巴西首都最高法院的画面
The sight of thousands of yellow-and-green clad protesters running riot in the capital capped months of tension following the October 30 presidential vote.
数千名身穿黄绿相间服饰的抗议者在首都引发了骚乱,让10月30日总统选举后持续数月的紧张局势达到了高潮
At a news conference speaking in Portuguese, Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva said they're going to find out the financiers of the vandals who went to Brasilia, adding "they will pay with the force of law for the irresponsible, undemocratic gesture of fascists," his words.
巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦在用葡萄牙语举行的新闻发布会上表示,他们将找出资助破坏者在巴西利亚引发骚乱的人,并补充说,将用法律力量让他们为自己不负责、不民主的法西斯行为付出代价
The violence in Brasilia could amplify the legal risks Bolsonaro faces.
巴西利亚的暴力事件可能会让博索纳罗承担更严重的法律责任
It also presents a headache for U.S. authorities as they debate how to handle his stay in the southern U.S. state of Florida.
这也让美国当局感到头疼,他们正在讨论如何处理博索纳罗在美国南部佛罗里达州逗留的问题
After an epic 15-ballot election to become U.S. House speaker, Republican Kevin McCarthy faces his next big test in governing a fractious, slim majority that could come as early as Monday when lawmakers are set to consider a rules package to govern the House.
在经历了历史性的15轮选举,最终成为美国众议院议长后,共和党人凯文·麦卡锡将面临下一个重大考验,他将管理在众议院以微弱多数获胜的难以驾驭的共和党,议员们最早可能在星期一策划一项众议院的管理方案
This is VOA News.
这里是美国之音新闻