(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
Israeli media says Prime Minister Netanyahu's Security Cabinet has approved a unilateral cease-fire to halt an 11-day military operation in the Gaza Strip. The move comes after pressure from the United States and debate over the conflict Thursday at the United Nations.
The House has narrowly approved $1.9 billion to fortify the Capitol after the Jan.6 insurrection. Passage came a day after the House approved the formation of an independent commission to investigate the siege. Both measures face an uncertain outcome in the Senate.

President Joe Biden has signed legislation designed to curtail a dramatic rise in hate crimes against Asian Americans and Pacific Islanders. The legislation will expedite Justice Department reviews of hate crimes and make grants available to local law enforcement agencies.
The biggest container ship ever to arrive at a port in New York Harbor has passed under the Bayonne Bridge, which was recently raised by 64 feet. The CMA CGM Marco Polo is roughly 3 and a half football fields long and can carry more than 16,000 20-foot long containers.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。
重点解析
1. President Joe Biden has signed legislation designed to curtail a dramatic rise in hate crimes against Asian Americans and Pacific Islanders.
hate crimes 仇恨犯罪
The point of hate crimes is to increase publicity.
仇恨犯罪的重点就在于扩大影响。
2. The legislation will expedite Justice Department reviews of hate crimes and make grants available to local law enforcement agencies.
law enforcement 执法
We need to restore respect for the law enforcement agencies.
我们需要重建对于执法机关的尊重。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻。
以色列媒体称,总理内塔尼亚胡的安全内阁已批准单方面停火,停止在加沙地带为期11天的军事行动。这一举措是在美国施压以及周四在联合国就巴以冲突进行磋商后做出的。
众议院以微弱优势通过了19亿美元的拨款,用于加强国会大厦的安保工作,1月6日国会大厦曾发生骚乱。在该提案获批的前一天,众议院批准成立一个独立委员会来调查骚乱事件。这两项措施在参议院都面临着不明朗的结果。
美国总统拜登签署了一项法案,旨在遏制针对亚裔美国人和太平洋岛民的仇恨犯罪急剧上升。该立法将加快司法部对仇恨犯罪的审查,并为地方执法机构提供拨款。
抵达纽约港的最大的集装箱船从巴约那大桥下经过,这座桥最近被抬高了64英尺。CMA CGM“马可波罗”号大约有3个半足球场那么长,可装载16000多个20英尺长的集装箱。
