CRI News Report:中国提前完成2020年气候行动目标 中印尼两国签订本币结算协议
日期:2020-10-23 14:49

(单词翻译:单击)

正文文本

Chinese President Xi Jinping is calling for international efforts to tackle challenges to environmental protection.
He commented while addressing the United Nations Biodiversity Summit.
President Xi says the speed of species extinction has accelerated, and that biodiversity loss and ecosystem degradation pose a major risk to the survival and development of mankind.
The Chinese president has called on the world to make concerted efforts to deal with the challenges.
China has fulfilled its obligations stipulated in the treaties concerning climate change and biodiversity in good faith, while accomplishing the 2020 goals for addressing climate change ahead of schedule.
President Xi says the country will strive to see carbon dioxide emissions reach a peak before 2030 and to achieve carbon neutrality before 2060.
The 15th Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity — or COP15 — is scheduled to take place in Kunming, Yunnan Province next year.
Premier Li Keqiang has called for efforts to help implement regular epidemic control measures, helping businesses get through difficulties and nurturing new economic drivers.
He made the remarks when addressing a reception held in Beijing to celebrate the 71st anniversary of the founding of the People's Republic of China.
The reception was attended by Party and state leaders as well as nearly 500 guests from home and abroad.
The Chinese Premier has underscored consistent reforms, greater market vitality and social creativity, a better business environment, and high-level opening-up.
He adds that China will stay on the path of peaceful development, and the country will safeguard its sovereignty, security, and development interests.
China and India are holding a new meeting for Consultation and Coordination on Border Affairs.
Chinese Foreign Ministry spokesperson Wang Wenbin says the meeting is focusing on discussing the implementation of the five-point consensus reached by foreign ministers of the two countries at their meeting in Moscow.
He says the two sides are also studying and solving the remaining issues on the ground to ease tensions in the border areas.
Seven people have been shot and wounded in an apparent drive-by shooting outside a Milwaukee funeral home on Wednesday.
Mayor Tom Barrett acknowledges there is a gun problem.
"Again, it's the insanity of people solving their problems with guns. It is just completely insane. And you're seeing way too much of that in this community this year."
Police are still looking for a suspect and have asked for the public's help in identifying the shooter.

美国密尔沃基市一葬礼发生枪击案.jpg
UK Prime Minister Boris Johnson says he doesn't want to go back to a national lockdown, but the only way to avoid this is for people to stick to the countermeasures against the coronavirus.
"We want to keep the economy moving. We want to keep young people, pupils in education. But the only way we can do that is if we all follow the guidance and depress the virus, get the virus down by following that guidance and keep things moving as much as we possibly can."
The U.K. has recorded over 42,000 deaths from the virus, the highest in Europe.
The number of new cases announced on Wednesday was more than 7,100.
Johnson says a focus on local restrictions is necessary.
The central banks of China and Indonesia have agreed to establish cooperation on local currency settlement.
An official statement says the People's Bank of China and Bank Indonesia agreed to encourage the use of local currencies in the settlement of direct trade and investment.
The agreement includes the use of direct quotation of exchange rates and inter-bank trading for Yuan and Rupiah.
It says the cooperation will be strengthened by information sharing and periodic discussions between the Chinese and Indonesian authorities.

参考译文

中国国家主席习近平呼吁国际社会共同努力应对环境保护的挑战。
习近平主席在联合国生物多样性峰会上发表了上述讲话。
习近平主席表示,物种灭绝速度加快,生物多样性丧失和生态系统退化对人类生存和发展构成重大威胁。
中国国家主席呼吁全世界共同努力应对挑战。
中国切实履行气候变化和生物多样性条约规定的义务,已提前实现2020年应对气候变化目标。
习近平主席表示,中国将力争于2030年前达到二氧化碳排放峰值,并在2060年前实现碳中和。
联合国《生物多样性公约》第15次缔约方会议(简称COP15)定于明年在云南省昆明举行。
李克强总理呼吁,要努力落实常态化疫情防控,帮助企业渡过难关,培育经济新动能。
李克强在庆祝中华人民共和国成立七十一周年招待会上发表了上述讲话,会议于北京举行。
党和国家领导人及近500名中外嘉宾出席了招待会。
李克强总理强调要坚定不移的改革,增强市场活力和社会创造力,改善营商环境,推进对外开放水平。
他还表示,中国将坚持走和平发展道路,维护国家主权、安全、发展利益。
中国与印度正在举行新一轮边境事务磋商与协调会议。
中国外交部发言人汪文斌表示,会议重点讨论了中印两国外长在莫斯科会晤中达成的五点共识的落实情况。
他表示,双方还在研究和解决现地剩余问题,以缓解边境地区的紧张局势。
周三,密尔沃基一家殡仪馆外发表枪击事件,造成7人受伤。
市长汤姆·巴雷特承认存在枪支问题。
“又一场枪击事件,人们用枪来解决他们的问题是愚蠢的。这完全是疯了。今年这个社区发生了太多(枪击事件)。”
警方仍在寻找嫌疑人,并请求公众帮助确定枪手身份。
英国首相鲍里斯·约翰逊表示,他不想回到国家封锁状态,而避免这种情况的唯一办法就是人们坚持采取抗疫措施。
“我们希望保持经济的发展。我们想让年轻人和学生继续接受教育。而能做到这一点的唯一方式是,我们都要遵循(社交)指导,抑制病毒,按照指导方针消灭病毒,并尽可能让事情向前发展。”
英国已报告了超过4.2万例死亡病例,居欧洲之首。
周三公布的新增病例超过7100例。
约翰逊表示,关注地方限制是必要的。
中国和印尼央行已同意就本币结算开展合作。
一份官方声明表示,中国人民银行和印尼银行同意鼓励在双边贸易和直接投资结算中使用当地货币。
该协议包括使用人民币和印尼卢比的直接兑换报价和银行间交易。
声明称,中国和印尼有关部门将通过信息共享和定期讨论加强合作。

重点讲解

重点讲解:
1. ahead of 提前;
Thanks to your help, we accomplished the task ahead of schedule.
亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
2. get through 度过,熬过(困难或不快的时期);
Kids can successfully get through a rough patch with sound guidance.
孩子在良好的指导下,会很顺利地度过难关。
3. go back to 重返;回到;
In his memo Mr Schultz suggests that the company needs to go back to its roots.
在备忘录中,舒尔茨提出,公司需要回到过去的传统根源模式。
4. stick to 遵守,坚持;
When it comes to the crunch, we probably do better trying to stick to that, than rushing off on individual impulse.
到了关键时刻,我们也应该尽量坚持这一准则,而不要凭个人一时的冲动行事。

分享到