CRI News Report:《国歌条例》正式生效 56天后北京新增1例本地确诊
日期:2020-07-23 14:35

(单词翻译:单击)

正文文本

Premier Li Keqiang says the COVID-19 pandemic will not stop Sino-German cooperation.
The Chinese premier made the remarks in a video meeting with German Chancellor Angela Merkel.
Premier Li says the two countries can safeguard multilateralism and promote trade and investment for economic recovery after the pandemic.
He calls on Germany to play a positive role in promoting China-EU relations, as Germany will assume the EU presidency in the second half of this year.
Merkel says Germany welcomes China's insistence on greater opening-up to the outside world and will continue to work to promote bilateral cooperation in various fields.
The Chinese mainland is urging Washington to abide by the one-China principle after a U.S. military transport aircraft flew over Taiwan on Tuesday.
The Chinese Foreign Ministry condemns the flight and says China will take all necessary measures to safeguard its sovereignty, security, and development interests.
Hong Kong Chief Executive Carrie Lam has signed the National Anthem Ordinance passed by the Legislative Council.
The ordinance will come into immediate effect after it is published in the Gazette today.
Lam says as an inalienable part of China, the special administrative region is duty-bound to preserve the dignity of the national anthem through legislation.
She adds that the Education Bureau will help promote the Ordinance by issuing directions to schools.
China has dismissed as "ridiculous" a Harvard Medical School study that used satellite images and search engine data to conclude that the coronavirus may have emerged in the country as early as August last year.
The research used satellite imagery of hospital parking lots in Wuhan and data for symptom-related queries on search engines for things such as "cough" and "diarrhoea."
The authors said increased hospital traffic and symptom search data preceded the documented start of the pandemic.
The article was posted to Harvard's online repository and has not been peer-reviewed.
In response, Foreign Ministry spokesperson Hua Chunying calls it a bizarre way to put two things together.
She says the rise of 'cough' and 'diarrhea' search data cited by the study is less than that over the same period in 2017 and 2018.
Meantime, the World Health Organization has also suggested it should not over-interpret the change in the number of cars in parking lots of hospitals and associate it with the pandemic.
The Chinese capital has reported one new confirmed COVID-19 case.
A 52-year-old went to a hospital in Xicheng District on Wednesday after feeling cold and exhausted.
His coronavirus test was confirmed positive yesterday.
The man had not been out of Beijing during the past two weeks and reported no close contact with people from other cities.
His two family members are under medical observation.
The residential community where he lives has been closed-off. All residents there will receive nucleic acid tests.
Authorities will also trace back places where the patient has been and collect samples.
As of Thursday, Beijing had reported no new cases for 56 consecutive days.

海牙国际刑事法院.jpg
The Trump administration has imposed sanctions against the International Criminal Court officials investigating American troops for possible war crimes in Afghanistan.
The executive order signed by President Donald Trump allows the U.S. to block assets of ICC workers and stop them from entering the country.
It also blocks the family members of ICC officials involved in the investigations from entering the United States.
The Hague-based court was created in 2002 to prosecute war crimes, crimes against humanity and genocide.
The U.S. has never been a member of the International Criminal Court.

参考译文

中国国务院总理李克强表示,新冠肺炎疫情不会影响中德两国合作。
李克强总理在与德国总理安格拉·默克尔的视频会议上发表了上述讲话。
李克强总理表示,为实现疫情后的经济复苏,两国应维护多边主义,促进贸易和投资。
他表示,今年下半年德国将担任欧盟轮值主席国,期待德方为促进中欧关系发展发挥积极作用。
默克尔称,德方欢迎中国坚持扩大对外开放,并将继续促进德中各领域合作。
在周二美国军用运输机飞越中国台湾上空后,中国大陆敦促美国政府遵守一个中国原则。
中国外交部对美方行为予以谴责,并表示中国将采取一切必要措施维护国家主权、安全和发展利益。
香港特别行政区行政长官林郑月娥签署立法会通过的《国歌条例》。
该条例于今日刊宪公布,之后即时生效。
林郑月娥表示,中国香港特别行政区作为国家不可分割的一部分,有责任通过立法维护国歌的尊严。
她补充表示,教育局会向学校发出指示,协助推广该条例。
哈佛医学院的一项利用卫星图像和搜索引擎数据进行的研究显示,冠状病毒可能早在去年8月就在中国出现,中国对此予以驳斥,称这“非常荒谬”。
该研究利用了武汉市几家医院停车场的卫星图像和在搜索引擎上查询“咳嗽”和“腹泻”等有关症状的数据。
研究作者称,在记录确诊疫情前,医院交通和症状搜索数据就已经增加了。
这篇文章被发表在哈佛大学的在线知识库上,却没有经过“同行评审”。
对此,外交部发言人华春莹称,将二者(交通及搜索)结合在一起(下结论)非常荒谬。
她表示,该研究引用的“咳嗽”和“腹泻”等搜索数据的上升幅度远低于2017年和2018年同期。
同时,世界卫生组织也建议,不应过度解读医院停车场汽车数量的变化,并将其与疫情联系起来。
北京报告了一例新增新冠肺炎确诊病例。
周三,一名52岁的老者出现畏寒与乏力症状后前往西城区一家医院就诊。
昨日,其新冠病毒检测被证实为阳性。
该男子在过去两周内未出京,与外来人员也无密切接触。
他的两名家庭成员正在接受医学观察。
其居住小区已进行封闭管理。所有居民都将接受核酸检测。
有关部门还将对其活动场所进行追踪,采集样本。
截至周四,北京已连续56天无新增病例报告。
特朗普政府制裁国际刑事法院调查美军在阿富汗可能犯下战争罪的官员。
美国总统唐纳德·特朗普签署的行政命令允许美国封锁国际刑事法院工作人员的资产,并阻止他们入境。
该行政命令还禁止参与调查的国际刑事法院官员的家属进入美国。
总部位于海牙的国际刑事法院成立于2002年,目的是对战争罪、反人类罪和种族灭绝罪进行起诉。
美国从未成为国际刑事法院的成员。

重点讲解

重点讲解:
1. come into effect 开始实施;生效;
The new law will come into effect next month.
新的法律下个月生效。
2. be duty-bound to do sth. 责无旁贷的;义不容辞的;
Every one is duty-bound to defend his motherland.
保卫祖国人人有责。
3. in response 回应;
In response, Davenport and Harding have proposed several changes in how middle managers should operate.
针对这一情况,达文波特和哈丁为中层管理者提出了几项改良措施。
4. as of 在…时;从…起;自…始;
As of this writing, no reply has been received.
到写这封信时为止,尚未得到答复。

分享到