(单词翻译:单击)
听力文本
This is AP News Minute.
Hundreds of thousands of federal workers are either off the job or working without pay, due to the partial federal government shutdown. President Trump is demanding funds for a Mexico border wall, as Democrats prepare to take power in the House next week.

New Mexico authorities say the 8-year-old Guatemalan boy who died in US custody had the flu. Felipe Gomez Alonzo was the second Guatemalan child to die in US custody after crossing the border in December.
An El Paso shelter director says his organization has served 1,300 people released by immigration authorities. Ruben Garcia says all those people were released in the past 5 days, including 500 on Wednesday.
And the nation's oldest living World War II veteran has died. Richard Overton was 112, and may have been the oldest living man in the US.
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。
重点解析
1.An El Paso shelter director says his organization has served 1,300 people released by immigration authorities.
shelter收容所
Maybe you can help by doing some volunteer work in a shelter or some other organisation that helps the homeless.
也许你可以通过在避难所或者其他一些援助流浪者的组织机构里做些义工来帮助他们。
2.And the nation's oldest living World War II veteran has died.
veteran退伍军人
They approved a $1.1 billion package of pay increases for the veterans of the Persian Gulf War.
他们批准了为参加过波斯湾战争的退伍军人增付11亿美元的一揽子计划。
参考翻译
这里是美联社一分钟新闻。
由于联邦政府部分关闭,成千上万的联邦政府工作人员要么失业,要么无偿工作。特朗普总统要求拨款修建墨西哥边境围墙,民主党人准备下周在众议院掌权。
新墨西哥当局称在美国拘留期间死亡的8岁危地马拉男孩患有流感。费利佩·戈麦斯·阿隆索是去年12月越过边境后在美国监管下死亡的第二名危地马拉儿童。
埃尔帕索收容所负责人表示,他的机构已经为1300名被移民当局释放的人提供了服务。鲁本·加西亚说,所有这些人在过去5天被释放,其中包括星期三释放的500人。
美国最年长的二战老兵去世。理查德·奥弗顿享年112岁,可能是美国最长寿的人。
