2011年商务英语入门到提高系列讲座(27)
日期:2011-10-20 10:50

(单词翻译:单击)

  15、Project Reporting(2) 项目报告(2)

  在上节课中,我们学习了下属是如何向上级汇报关于新产品投放市场前促销宣传的情况的, 在本课中我们将继续听到Michael 先生对于原计划不能执行的解释,同时请大家注意上下级关系是怎样在谈话中体现出来的,并注意上级询问下属时所用的语气和句型。

  本课的重点词汇和句型

  ridiculous          荒唐的、可笑的

  phase          (发展、变化的)阶段、时期

  on a small scale      小规模的

  run into...          陷入……

  tooling          (工厂投入生产前的)机床安装

  promotion literature     促销宣传资料

  press           新闻、新闻界

  media coverage      媒介覆盖面

  up-to-date         最新的、随时随地的

  在上一课中,Michael向老板解释他们遇到困难的原因在于,将产品向全国市场投放,就需要增加产量,而这比预计的要困难。对此解释,Bill是这样回答的:

  B: That's ridiculous. We had no problems with production during the test market phase.

  M: I know, but that was on a much smaller scale. It seems that they've run into difficulties with the tooling for the machines.

  B: I want you to tell me where we stand.

  从老板的言辞中可以看出来他有些不满了,首先他用了ridiculous这个表示"荒唐的、可笑的"的词,可见他无法理解出现了什么问题:

  We have no problems with production during the test market phase.

  (在市场测试阶段,生产毫无问题)

  面对老板的不理解,Michael赶紧进行了回答。

  首先说明那个时候是on a small scale(小规模的),然后说:

  run into difficulties with the machines.

  (机器方面出现了一些困难)

  这里的run into就表示"陷入",比如,我们经常听到某家公司"陷入债务危机",就是: run into debts.

  但是老板一般是不愿意听理由的, Bill说:

  I want you to tell me where we stand.

  这里的stand可不是表示"站着",而是表示"处在……状态",相当于说:

  what the position is?

  (我们的情况如何?)

  这句话可以明显地表现出Bill 在发火,但他却是含而不露,"逼"着Michael把话说完。

  M: At the moment, we are working on some new promotion literature, which will be used in the shops. Besides the launch advertising and promotion campaign, we are going to hold both national and local press conferences so that we maximize the media coverage during the launch phase.

  B: Right, I must go now, but keep me up-to-date with developments.

  M: I certainly will.

  Michael赶紧说"现在我们正在准备新的促销宣传资料,是为商店推销而用的",这里的promotion literature指的是"促销宣传资料",literature代表的是"(广告、宣传等)印刷品"; 然后再提到一些即将实施的计划:

  hold both national and local press conferences.

  (举办全国性和地区性新闻发布会)

  这里的press 指的就是"新闻、新闻界",比如说:

  The press is concerned about this matter.

  这些计划的目的就是"在产品投放市场初期最大限度地覆盖新闻媒介" maximize的意思就是"达到最高限度",要注意的是media是名词medium(媒介、媒体)的复数形式,而coverage则表示"(广播、电视)的播放范围",所以

  maximize the media coverage.

  就是"最大限度地覆盖新闻媒介"。

  听完了Michael的解释,Bill说:

  keep me up-to-date with developments.

  意思就是"随时向我汇报新的进展"。

  up-to-date表示的就是"最新的、随时随地的"。 既然老板这样吩咐,Michael当然就得表示"一定照办!":

  I certainly will.

  好了,学完了这一段对话,你是否对市场初期的促销活动有了一定的了解呢?其实,"商场如战场",对产品的促销可是一门大学问。

分享到
重点单词
  • maximizev. 取 ... 最大值,最佳化,对 ... 极为重视
  • scalen. 鳞,刻度,衡量,数值范围 v. 依比例决定,攀登
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • promotionn. 晋升,促进,提升
  • mediumn. 媒体,方法,媒介 adj. 适中的,中等的
  • ridiculousadj. 荒谬的,可笑的
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞