BEC商务热词聚集第23期:新兴产业
日期:2011-04-18 10:02

(单词翻译:单击)

  The Chinese government stressed the importance to step up efforts to develop emerging industries of strategic importance.
  我国政府强调了逐步推进发展战略性新兴产业的重要性。

  "热词”解析
  Bogus marriage:就是为了移民外国而办理的“假结婚”。
  Emerging industry :就是指“新兴产业”。
  而文中的emerging industries of strategic importance就是指“战略性新兴产业”,emerging表示“新兴的”,类似的表达方式还有emerging market(新兴市场)、emerging technology(新兴技术)。Emerging industry(新兴产业)也称为“朝阳产业”,因此也可以说成是sunrise industry。
  另外,burgeoning也常用来形容“萌芽的、新兴的”,而start-up则指新企业或工程“开办阶段的,启动时期的”。

  延伸阅读
  此次确定的七大行业分别为energy saving and environmental protection(节能环保)、 new generation of information technology(新一代信息技术)、biology(生物产业)、 high-end equipment manufacturing(高端装备制造)、 new energy(新能源)、 new material(新材料)、 new energy vehicles(新能源汽车)。

分享到
重点单词
  • bogusadj. 假的,伪造的
  • protectionn. 保护,防卫
  • strategicadj. 战略的,重要的,基本的
  • emergingvi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来
  • burgeoningadj. 增长迅速的;生机勃勃的 v. 迅速发展;成长(