(单词翻译:单击)
Emperors held annual ceremonies to pray to heaven for a good harvest at the Temple of Heaven, Tiantan.
皇帝们每年在天坛举行仪式,祈求上天赐予好收成。
Built in Beijing in 1420, it was a place where emperors would pray for a bountiful harvest.
天坛建于1420年,位于北京,是皇帝们祈求丰收的地方。
Ancient Chinese believed that Earth was square and heaven was round, so the altars and palaces were constructed in circular shapes to represent heaven.
古代中国人相信地是方的,天是圆的,因此祭坛和宫殿都建成圆形以象征天。
The southern wall was rectangular to represent Earth, reflecting this belief.
南墙是矩形的,以代表地,反映了这种信仰。
The Chinese showed their respect to heaven at Tiantan.
中国人在天坛建表达他们对上天的敬意。
The blue-glazed tiles of the Imperial Vault of Heaven represent the sky.
皇穹宇的蓝色琉璃瓦象征着天空。
The circular mound altar is surrounded by a ring of 9 plates, which are further encircled by multiples of 9 plates.
圜丘坛周围环绕着一圈九块石板,外面还有多层九块石板。
This symbolizes the supremacy of heaven.
这象征着天的至高无上。
Tiantan covers an area of 2.7 million square meters, with an orderly arrangement that showcases Chinese regality.
天坛占地270万平方米,其有序的布局展示了中国的皇室威仪。
