(单词翻译:单击)
We've become so successful in the ocean, it's predicted that in 50 years almost all the fish could be gone... and this may not be the only change to come.
我们在海洋上取得了巨大成功,曾有人预言在五十年内所有的鱼将消失殆尽,而这可能并不是唯一的变数。
All around the world, sea levels are rising.
全世界的海平面都在上升。
Soon our planet could be even more dominated by the ocean, and our ability to survive here will be pushed to the very limit.
用不了多久海洋将成为我们星球的主宰,我们在地球上的求生之道也将被逼至极限。
Yet there are some people who've already adapted to life in a water world.
但有些人已经适应了水上的生活。
In the coral seas between Borneo, Sulawesi and the Philippines, there are people who live more intimately with the ocean than any other culture on earth.
在婆罗洲,苏拉威西岛与菲律宾之间的珊瑚海中,有些人的生存方式比世上任何一个种群更亲近海洋。
The Bajau Laut build their lives in the middle of the sea, often many kilometres from land.
巴乔村的人居住在海面上,而且通常离海岸有数公里的距离。
The ocean has a profound influence on every aspect of their existence.
海洋对他们生活的方方面面都有着深远的影响。
They even measure the passage of time by the rhythm of the tides rather than minutes and hours.
他们甚至通过潮汐的节奏来得知时间的流逝,而不是传统的分分秒秒。

And there are some whose relationship with the sea runs even deeper.
还有一些人与海洋的渊源则更深。
The Bajau, who live on houseboats, have almost completely severed their ties with the land.
住在船屋上的巴乔村民们,则完全切断了他们与陆地的联系。
Nohara rarely sets foot ashore.
诺哈拉很少踏上陆地。
Nohara and her family usually only visit land to trade for rice and fuel, or to mend their boats.
诺哈拉一家通常只有在买粮食燃料或船需要维修时才会踏上陆地。
But, like many Bajau, Nohara gets "land-sick" and she prefers to stay aboard.
但像很多巴乔人一样,诺哈拉"晕陆",因此她宁愿待在船上。
Her family has no nationality, no fixed abode and almost no money, but the ocean provides everything they need.
她的家庭没有国籍,没有固定的停留之处,也几乎一穷二白,但海洋给了他们所需的一切。
They eat a bewildering variety of seafood.
他们可以食用一系列让人眼花缭乱的海产。
Her children adapt to an aquatic way of life from a very young age.
她的孩子们很小就适应了水上的生活。
