家族里的神秘人物(1)
日期:2023-10-05 15:30

(单词翻译:单击)

I#[qhjrD!go,f_R)E9j&]aP([dg]

This story starts, of all things, with a viral tweet. It’s the summer of 2021.

ZqRHBo8ilyfQKr7#0po

真没想到这个故事始于一条大爆的推文w-E;e32D9Xp。这是2021年的夏天B)u1_K~;vk7*]sFZEv+]

JaaU~,L+eCZ-

My husband wanders into the kitchen and asks whether I’ve seen the post from the English theater director that has been whipping around Twitter, the one featuring a photograph of his nonverbal son.

xBkWIC;;SOH.Ur91Pr

我丈夫信步走进厨房,问我有没有看到推特上疯传的那个英国戏剧导演发的帖子,内容是一张他无法说话的儿子的照片y(DB[;JOmD6c(

~BlGz&AOogI8N.sp

I have not. I head up the stairs to my computer.

%nFD]3CMtLN,_eZ

我没有看到5y*3%80R,B。我上楼来到电脑前Y=HS&*7VrIM

zl@lWxK_=SG=1

“How will I find it?” I shout. “You’ll find it,” he tells me.

D^0.o12!Nvsgukv0O%v

“我怎样才能找到这张照片呢?” 我喊道8gLLlXzr@(e%S。“你会找到的,”他告诉我+plvC.r1Re*Y)

79%Q1ZoHUpsebC

I do, within a matter of seconds: a picture of Joey Unwin, smiling gently for the camera, his bare calves and sandaled toes a few steps from an inlet by the sea.

ACfh7LJn=%S

几秒之内,我找到了:照片里,乔伊·昂温对着镜头温柔地微笑着,他光着小腿,穿着凉鞋,露着脚趾,离海边的一个入口只有几步之遥mCDuS5=-@vmK

zCA&IIQfJw

Perhaps you, too, have seen this photo?

78%zm=]zvuPNBgd

也许你也见过这张照片?

b;xgw)Rjyg)OZm9&t_

His father, Stephen, surely did not intend it to become the sensation it did—he wasn’t being political, wasn’t playing to the groundlings.

P(e6kIU*1]2Y3

他的父亲,斯蒂芬,当然没有想过让这件事引起轰动——他不是在玩弄政治,也不是在讨好草根Au]Xoh,UT,2U

bjv2]OA8E5*!dTa7|~=a

“Joey is 25 today,” he wrote. “He’s never said a word in his life, but has taught me so much more than I’ve ever taught him.”

gTH4Ty5yB4JVzLM53TJ

他写到:“乔伊今天25岁了,他生来从未说过一句话,但他教给我的东西比我教给他的多得多fIu6XQHh2gm|a5sw。”

GqlgBrcinn

That this earnest, heartfelt tweet has been liked some 80,000 times and retweeted more than 2,600 is already striking.

D|LHQ1M5BQ

这条诚挚真切的推文已经被点赞了8万次,转发了2600多次,这已经令人震惊L*.DKnUJ,uH.5dfN

c6gZaiyTp=1KcB_p

But even more so is the cascade of replies: scores of photographs from parents of non- and minimally verbal children from all over the world.

gMYTJqggq#k@z)=F6

但更让人吃惊的是一连串的回复:来自世界各地无法说话或极少说话的孩子的父母发来了大批的照片lqe#Hg.#c0(FGC7

Po0pN6peh!8HBn0f;

Some of the kids are young and some are old; some hold pets and some sit on swings; some grin broadly and some affect a more serious, thoughtful air.

Ge)&;aPw.K]6kHtu&

这些孩子有的年纪小,有的年纪大;有的养宠物,有的坐在秋千上;有的咧嘴大笑,有的则摆出一副更严肃、更深思的样子BK-ZkEXP2XUf+n

zccQ-jevHoLE;8T*-Q,J

One is proudly holding a tray of Yorkshire pudding he’s baked.

;a-3vCwZpt

其中一个孩子自豪地端着一盘他烤好的约克郡布丁eO];c8||k7%ZNm&;Y

BF^wZ.!nnt@

Another is spooning his mom on a picnic blanket.

AB0u88-a6568

另一个孩子在野餐毯上抱着妈妈]ERwinx=;N(lq4

HEf&*uotfU9fCv

I spend nearly an hour, just scrolling.

^eZlP(QW|L*2Q_0

只是滚动翻看,我就花了将近一个小时h13p;,K5@qR6dO%KGoi

ANlmAPL%^m

I am only partway through when I realize my husband hasn’t steered me toward this outpouring simply because it’s an atypical Twitter moment, suff used with the sincere and the personal.

2YoEKDk&90D^65S7ULf~

当我刷到一半的时候,我意识到丈夫之所以没有将我引向涌现的回复,仅仅是因为这不是一般的推特热搜,这是真挚和私人的东西GFpCD+rYjuOAvQ~sOrw

@3ojR[4Cc|

It’s because he recognizes that to me, the tweet and downrush of replies are personal.

]l,CYjo*s!Sx&rD

这是因为他意识到,推特和大量回复对我来说具有私人性R5D%SnueMM709w

+Sn=AqkU;aXAnU-

He knows that I have an aunt whom no one speaks about and who herself barely speaks.

=+RUc|HEXf_K

他知道我有个姨妈,没人提起她,她自己也几乎不会说话Lp+qIo=.TL~3g8zO

v8A5vvFVPfS~_04

She is, at the time of this tweet, 70 years old and living in a group home in upstate New York. I have met her just once.

4jI;[j0&~OK|GaD_

在这条推特发布时,姨妈已经70岁了,居住在纽约北部的一个收容所D8Jcv+q;Gw7O#Sf9LG。我只见过她一次[BQK4wMkE3(iG|!Sr

+|NpBo-Q;UJ7

Before this very moment, in fact, I have forgotten she exists at all.

ca;V8(-hUU^lQsvakO

事实上,在这一刻之前,我已经完全忘记了她的存在,ohvv^e42mPI-G.K7

ghtRGonD,*

It is extraordinary what we hide from ourselves—and even more extraordinary that we once hid her, my mother’s sister, and so many like her from everyone.

X.VUU#IO1jp&E|e[

离奇的是,我们会对自己隐藏,更离奇的是,我们曾隐藏过她--我母亲的妹妹,而且还对每个人隐藏许多像她一样的人;TnBVcUi9C

yEaPWEmi@K

Here are all these pictures of nonverbal children, so pulsingly alive—their parents describing their pleasures, their passions, their strengths and styles and tastes—while I know nothing, absolutely nothing, of my aunt’s life at all.

!xnEx.f8@YW#;2PC;

这里是所有这些无法说话的孩子的照片,如此鲜活--父母描述着孩子的快乐,孩子的激情,孩子的力量,孩子的风格品味,而我对姨妈的生活却一无所知,绝对一无所知Ad)YvkahyejV%!Pq!gx

s5i*e*JSa@BVEi0@WG

She is a thinning shadow, an aging ghost.

]NJPqsNr,6p@yt1lI(

她是稀疏的影子,远古的回忆e79Q@kq1s#]@|~Hr1S

z&@aQJ~;r;ubbAj@h,NSU9[#[MpSE+hajKXHS]a,JP]!Z
分享到