133期|办公室里的卓怒(上)
日期:2023-09-22 08:00

(单词翻译:单击)

e|H,o#6N6JC;j,#51[[tIM9d99J

Desk rage: The health condition that blights office workers everywhere.

DsW168|;z5&~|BYf

办公室的桌怒:一种折磨着世界各地上班族的健康问题

HjBxa%|W+a^3TB

A recent piece of research revealed that as many as one in five people in Britain suffers from "misophonia", a condition in which certain sounds cause them disproportionate distress.

2eF7lB5UG]ACtfS

最近的一项研究显示,在英国,多达五分之一的人有"恐音症",即某些声音会给他们带来极大的痛苦poUG~3tfUsr5

W_ka368Z.hL2]3G+h3

If you can listen to your spouse eating an apple and don't immediately want a divorce, you are not a sufferer of misophonia. But you may have another, similar condition for which the workplace is the perfect breeding-ground.

CE5d1|ODp#

如果你听见你的另一半吃苹果的声音,不会让你想立刻离婚,那么你就没有恐音症[Od0O9CW+2。但你也可能有另一种类似的情况,办公环境是滋生这种情况的完美温床XDX^CC1@~Vo

0G5uR8zY*z=

"Misergonia" (colloquial shorthand: desk rage) is the name hereby bestowed on the eye-gougingly deep irritation triggered by certain aspects of office life.

A&B;ZS.ZbE%oF~

"恐工症"(口语简称为桌怒)是对让人怒目的强烈愤怒情绪的称呼,这种烦躁情绪是由办公室生活的某些方面引发的YRXy15D7=9k5WsH

,7WafifJ[m.O0yJI)w.&

Like misophonia, sounds are often the trigger for misergonia. The routine fire-alarm test is a case in point.

R&]@qW8&C1^

和恐音症一样,声音往往是恐工症的导火索mIL13o^F~&nHIL。例行的火警测试就是一个很好的例子mj@Vj*fq#n

W|Y=bn^xnAHW16Lw

"Attention please, attention please," shouts a voice that is literally impossible to ignore. "This is a test," it roars, making it clear that your attention is not in fact required. More shouting and eardrum-piercing noises follow.

yIWkAFLcMy

"请注意,请注意(.+vyg-.g|o2B6(Z。"一个不可能不被注意的声音喊道wqSSJBu#pJa9&V;&。"这是测试sk^nk2jJ4VO]Aho!。"这个咆哮的声音又清楚地告诉你,实际上并不需要你的注意|qrraQ[kZX=WJK6%vs6。接着就是更多的喊叫声和穿透耳膜的噪音MOBojtYBRGsO*T

Mjepf+lqh7YEGmgG

Then, most galling of all, a message of thanks for your attention, the aural equivalent of a prison thanking you for choosing them for a stay. By the end of it all, a conflagration would be sweet release.

@+wgC0B_O46hB

然后,最让人恼火的是发来一条消息感谢你的关注,这简直相当于一座听觉监狱感谢你选择在此暂住;q&i6Je@0Y*+af.I!O16。等到一切都结束时,一场大火倒会是甜蜜的解脱t%p1rRPerKbRxuX|IF6

#U)0[@uh.B|E,iVFK

Other noises are less obviously intrusive but just as annoying. The noise of clicking keys is the soundtrack of cubicles everywhere.

y;U]7b#Ue)]QKVr

其他噪音没有这么明显的侵入性,但同样令人讨厌t.xI,|qM|wAph。敲键盘的声音是格子间的统一配乐qIx|WYH(w-i0[~P|4,

^higziRvWPOxbe

But every office has its share of keyboard thumpers, people whose goal seems to be not producing a document but destroying the equipment before one can be created.

KcLBiXl+_a%IUG[0s9s

但每个办公室都有砸键盘的人,他们的目标似乎不是创建一份文档,而是在文档还没完成的时候就把设备砸烂BH-x(Hul;TCX11b|X)DM

HKf+n^HV;WMH(e,

Verbal tics are another tripwire for misergonia sufferers. "This is a point that has already been made," is how weirdly large numbers of people start to make a point that has already been made. Why not just say "I don't value your time" and have done with it?

]k.#u%s5ri

口头禅是恐工症患者的另一个雷区x%voL2lP1h8I。"这个观点已经被人提过了",多到离谱的人会说完这句话后,开始提出一个别人已经提过的观点FwT)RRIavJa。为什么不干脆说"我不珍惜你的时间",然后直接结束呢?

TqHh*8x~ujo

Small IT failures are a fact of office life, but they can still be soul-destroying. The printer which jams repeatedly. The design requirement in said printer that demands every flap and tray must be opened once before things can restart.

g1SX)&W|Y|

各种信息技术方面的小故障是办公室生活中不可避免的,但这些故障仍然能消磨精神G(w.ASxl4W*6;D6。总是卡纸的打印机KNq61.-SRD@。上述打印机要求重新启动之前,每个翻盖和托盘必须打开一次4+IJ!-JiN|

Hr~[w99L!y9.mgx4KQsQ

The headphones that never work. Or the mouse that gives up at just the wrong moment. Your cursor is two centimetres from the unmute button on a Zoom call; you move your mouse towards it when it is your turn to speak, and nothing happens.

tpKibne)kaxL]n,.wJ!

从来不管用的耳机RSrWQ^@%vwbBwbw。或者关键时候掉链子的鼠标@)*%+~tCIo。在Zoom上开会的时候,你的光标距离取消静音按钮只有两厘米,轮到你发言时,你把鼠标移过去,但没有任何反应~],lIRMlnx

R!8(eby^D6R&ui6GFj

You rattle it around more vigorously, and still no response. Either your cursor is in a coma or the battery has run out. "You're still on mute," offers up a colleague helpfully. Someone else fills the gap. "This is a point that has already been made…," they begin.

Zu%rm8pmD)5oG^

你更用力地摇晃鼠标,还是没有反应9#zjk&uQ]c。要么是光标处于昏迷状态,要么是电池没电了Y;zEr_4P+%H_67J。"你还在静音r*6u=)%f0QJ~HWnlU。"一位同事给出了很有帮助的提醒~2P#RJNeCSk2qM)w|。其他人补位发言l~1uwKb-nzf;c|.@ZQ。"这个观点已经被人提过了......"他们开口说t^%37&sSVYPG1

Gu@8GWu=_r9)r]u1H#^2)D*kV_!h(.=ku=@e!#5
分享到