(单词翻译:单击)
It's a portrait of defiance, a glowering death stare.
这是一幅带有反抗意味的肖像照,照片上的他在愤怒的死亡凝视 。
Donald Trump's historic mug shot is being seen around the world today.
今天,全世界都看到了唐纳德·特朗普这一历史性的入狱照 。
It seems to be a conscious effort to mimic this iconic 1941 portrait of Winston Churchill, known as "The Roaring Lion" photo.
这张照片似乎是有意模仿1941年温斯顿·丘吉尔的标志性照片--“咆哮的狮子” 。
The New York Times says Trump's advisors have been "planning and thinking about how Mr. Trump should look in his mug shot, what expression he should use."
据《纽约时报》透露,特朗普的顾问们一直在“计划和思考特朗普在他的入狱照中应该是什么样子,他应该用什么表情 。”
We spoke with fame defense attorney Alan Dershowitz.
我们也就此采访了名誉辩护律师艾伦·德肖维茨 。
"He's glaring at the camera, and he's basically glaring at the prosecutor, and saying, 'I'm gonna fight back.'"
“他盯着镜头,也可以说就是盯着检察官,似乎在说,‘我会反击的 。’”
Trump lost no time using his mug shot to galvanize his base.
特朗普不失时机地利用他的入狱照来激励他的选民基础 。
The image is displayed on Trump's campaign website today and on a new line of merch: T-shirts, coffee mugs, coolers and bumper stickers.
这张照片今天出现在特朗普的竞选网站上,以及一系列的新商品上:T恤、咖啡杯、冷却器和保险杠贴纸 。
Overnight, the mug shot has become perhaps the most notorious booking photo of all time,
一夜之间,这张嫌疑犯照片可能成为有史以来最臭名昭著的拘留照,
eclipsing O.J. Simpson, Paris Hilton, Jane Fonda and her defiant fist, a disheveled Nick Nolte, Frank Sinatra from 1938, charged with get this seduction and adultery, and Hugh Grant.
令O.J.辛普森、帕丽斯·希尔顿、简·方达和她挑衅的拳头、蓬头垢面的尼克·诺尔特、1938年被控通奸和诱惑的弗兰克·辛纳屈、以及休·格兰特都黯然失色 。
Now, Trump's mug shot is seared into history.
可以说,特朗普的入狱照载入了历史 。