巴菲特遭遇新能源骗局 主谋竟是修理工夫妇(5)
日期:2023-07-20 12:30

(单词翻译:单击)

=1!X%JzZrlFFhzdkX!9F!t_yF]O7%

One of the professionals in the room, a financial modeler named Gary Knapp, helped introduce Carpoff to the law firm Nixon Peabody, which had a well-known tax-credits practice.

QNsf3fv1KbVvQ+%%dI

会谈室里有一位专业人士,名叫加里·纳普,是一位金融建模师,他帮助把卡波夫介绍给了尼克松皮博迪律师事务所,这家律师事务所的税收抵免业务非常有名R&+O26&jpZt

l5tP;@a(xhSd(lG4

It was an arcane legal specialty centered on the special tax perks for industries, such as renewable power, whose growth served broader national interests.

VzomK1Sh+C282

这是一项晦涩难懂的法律专长,以可再生能源等行业(这些行业的发展为更广泛的国家利益服务)的特殊税收优惠为核心G;=*1sD5AT&^HVC1z9

s6;;3~9[dpIqd%&g

In 2005, Congress had tripled the value of a green-energy incentive called the investment tax credit.

IPx%gxCxr=z

2005年,国会将一项名为投资税收抵免的绿色能源激励政策的价值提高了两倍7-6V|bHgAmJ

;4!32Y5!*=-cDl

Businesses could reduce the federal income taxes they owed by an amount equal to 30 percent of their spending on solar equipment: a 30-cent public refund for every private dollar spent.

o9HwQd#Buh-!J

企业可以减少应缴的联邦所得税,金额相当于他们在太阳能设备上支出的30%: 每花费1美元,政府退还30美分#HaQHDaL+%y

h;*kZ)mE-4r);Eti%Rr

The enlarged credit led to an explosion of new solar businesses, many of which could never have started, or survived, without it.

5;F*y)6tROj)M

退税的扩大导致新型太阳能企业的爆炸式增长,如果没有退税,其中许多企业根本不可能创立,或者生存下来r0hrJqEPlKrhV(ybb,

ar|w^[Ac~x

Lawyers could help companies max out the credits without running afoul of byzantine IRS rules.

0QB~;%^=qSugYX*s;

律师可以在不违反复杂的美国国税局规则的情况下,帮助企业最大限度地利用税收抵免=FAL4-WO(G3N*

=5*m1k9]UlR9_!YuH

Carpoff spoke with a Nixon Peabody partner named Forrest Milder, who worked in the firm’s Boston office, had degrees from Harvard and MIT, and billed nearly $900 an hour.

esRF23V~~J9Xm5!0r

卡波夫与尼克松皮博迪律师事务所的一位名叫福雷斯特·米尔德的合伙人进行了交谈^fVbTrxjSP-。米尔德在这家公司的波士顿办事处工作,拥有哈佛大学与麻省理工学院的学位,每小时收费近900美元47T2xOH(gK@_eQz

uzU5UrcN9];QNc.lR2

Carpoff may have been a bit different from Milder’s usual callers, but the freewheeling car mechanic and wonky tax lawyer met at an opportune time.

s!4][!d-InlrS

卡波夫可能与米尔德平时的来电者有点不同,但这位随心所欲的汽车修理工与这位缺乏稳定的税务律师在一个合适的时间见面了knu6C6hbxPv6

2Wvt(,BZ|9t99PZ0+

In 2010, with law firms struggling after the Great Recession, the head of Nixon Peabody’s tax-credits practice had begun pressing partners to “think more creatively” about their business, according to a 2012 report in The Washington Post.

];.@YdWnB,O

据《华盛顿邮报》2012年的一篇报道,2010年,随着律师事务所在经济大衰退后陷入困境,尼克松皮博迪律师事务所的税收抵免业务负责人开始敦促合伙人“更有创造性地思考”他们的业务qNnxmp%[&S8w

TQ&6.V5BA1K

Tax-credits partners were urged to invent new products, ideas, and fee structures, including free legal advice aimed at hooking potential clients on their services.

0Sz(@s;Tp;B5berMd|

负责人敦促税收抵免合伙人发明新产品、新创意以及新收费结构,包括旨在利用他们的服务吸引潜在客户的免费法律咨询.L9z#sWeyejQqQl

&NJ_Mk|5U|OF7m-=6

Partners’ ability to “innovate” factored into their pay and was “the first question” they had to answer in annual evaluations.

_ZN)gS1v1NI|q

合伙人的“创新”能力会计算在他们的薪酬内,也是他们在年度评估中必须回答的“第一个问题”WG3p%AL0kC|+JtvJ=

K)nc0jh%g^pm9k

“It’s like investing in a start-up,” one of the firm’s tax-credits partners said of this push to lead clients, rather than to follow them. “One in 10 hits, but if it hits, it’s a big deal.”

dHa_b.0#1F#N

“这就像投资一家初创公司,”该事务所的一位税收抵免合伙人在谈到这种敦促引领客户而非追随客户的策略时表示,Z&V+l)d_g#e+GU。“十分之一的成功率,但如果成功了,那就是件大事^EvxOQ)LKz-=.[z;PmSJ。”

~+zq@XD_|U

(A lawyer for Milder and Nixon Peabody said that Milder’s decision to represent DC Solar was unrelated to the innovation initiative, and that Milder’s pay was not “materially impacted” by his work for the company.)

dG2AOlS@#@V=@^Z@r

(米尔德的律师也是尼克松皮博迪律师事务所的一名律师,他表示,米尔德代理“DC太阳能”公司的决定与事务所创新计划无关,米尔德的薪酬也没有受到他为“DC太阳能”公司工作的“实质性影响”IWzZGNS3oO(@.lx。)

b,gL_cK#LIz*g,vZUwvpq^P9I02F%XSqYM4G,t&#.=r9
分享到