(单词翻译:单击)
Elon Musk's brain-implant company Neuralink said on Thursday it had been given a green light from the U.S. FDA to kickstart its first-in-human clinical study.
周四,埃隆·马斯克旗下的大脑植入物公司Neuralink宣布,该公司已获得美国食品和药物管理局的批准,将启动其首次人体临床试验 。
It's a critical milestone for Neuralink after earlier struggles to gain approval.
这对Neuralink公司来说是一个重要的里程碑,此前该公司一直在努力获得批准 。
On at least four occasions since 2019,
自2019年以来,前后至少有四次,
Musk has said his medical device company would begin human trials for a brain implant to treat severe conditions such as paralysis and blindness.
马斯克称他的医疗设备公司将开始对大脑植入物进行人体试验,以治疗瘫痪和失明等严重疾病 。
Yet the company only sought Food and Drug Administration approval in early 2022.
但是该公司直到2022年初才向美国食品和药物管理局申请批准 。
Thursday's FDA approval comes as U.S. lawmakers are urging regulators to investigate the oversight of animal testing at Neuralink.
在美国食品和药物管理局于周四正式批准之际,正值美国国会议员敦促监管机构调查Neuralink公司对动物试验的监管 。
The company has already been the subject of federal probes, including at least one linked to animal testing and treatment.
该公司已经成为联邦调查的对象,其中至少有一起调查与动物试验和治疗有关 。
In a tweet on Thursday, Neuralink said it was "excited" to share the news of the approval, but that it's not yet recruiting for a clinical trial.
在周四的一条推文中,Neuralink表示,“很高兴”分享获批的消息,但还没有为临床试验招募相关人员 。
Over the years, Musk has publicly outlined an ambitious plan for Neuralink.
多年来,马斯克一直在公共场合大谈对Neuralink的雄心勃勃的计划 。
He envisions its devices to cure a range of conditions from obesity, autism, depression, schizophrenia, to enabling web browsing and even telepathy.
在他的设想中,该公司的大脑植入物可以治疗包括肥胖、自闭症、抑郁症、精神分裂症在内的一系列疾病,还有实现网络浏览,甚至心灵感应 。
And that both disabled and healthy individuals would be swiftly getting surgical implants at local centers.
在未来,残疾人和健康人都能很快在当地中心接受植入手术 。