营养援助计划大幅削减
日期:2023-06-06 15:03

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
axKmBrY-UWk@~RIiQy^pq4*K=^m_BVt&CD5

The GOP debt ceiling plan could cut tens of thousands of Americans off from SNAP benefits, while millions of Americans across the country face possible food insecurity.

w,U0H6tXP^eoF.N

共和党的债务上限计划会使数万美国人失去补充营养援助福利,而全国数百万美国人可能面临粮食不安全isQg68uyq=%]rD.

3Bw;nT[YujL*XPraO3j

SNAP is the Supplemental Nutrition Assistance Program.

9N)Xz43=3P!

SNAP是补充营养援助计划RlaNqib56naw,o(hREx

7d4t&+9hdU

It's a federal program to provide extra assistance to those households and individuals who need the extra income to afford food.

[qw2-yl6G(

这是一个联邦项目,为那些需要额外收入来购买食物的家庭和个人提供额外援助M@a+X-%5y%_763Uwk

ko,mj2_27.fat35Cjhcn

As negotiations between the White House and Congress are taking place for the debt ceiling, House Republicans passed a bill in the House that included about $4.5 trillion in spending cuts.

CT0w9uCPjx)

就在白宫和国会就债务上限进行谈判之际,众议院共和党人在众议院通过了一项法案,其中包括削减大约4.5万亿美元的开支Aq9KW8)KoG6WiSEtLio

vc@w5#D5,Nx1R)k

And among some of those things was something that would cut SNAP benefits for individuals.

3H;Eh8]qCu=W!^kc;3I

其中一些会削减个人的营养援助福利nWgf#mhDSCp9@x

^37%PD^nt6

Right now, the work requirement requires that anyone between the ages of 18 and 49 who doesn't have a dependent, has to work a minimum of 20 hours a week in order to qualify.

vNa[^h@bTc7

目前,该计划的要求是年龄在18岁到49岁之间,没有抚养人的人,每周必须至少工作20小时才能获得资格FFI6#5bGn#1Quj-~G

+]Q6)SO]EQ;omB

Under the GOP plan, they would raise the age for the work requirements.

J%fWg#&7O4(

根据共和党的计划,他们将提高工作要求的年龄;VAj++]vi1dQTSbiY

X1&0-XZ.NxOE_lChH-

So the age gap would be then 18 to 56 instead of 18 to 49.

8YH#-qQ2=T)Ux

所以年龄差距会变成18到56岁,而不是18到49岁m[BJTCg5Va^h!#+i3&c-

GG%km%*UzsMU^#iZbpD

It's been estimated that about a million of Americans between the age of 50 and 55 would be affected if that proposal moves forward and it's signed into law.

0y.Zz-zpP&gct2wQ^

据估计,如果该提案继续推进并签署成为法律后,大约100万50至55岁的美国人将受到影响v=w2O5d*#9aT

qlM_=xWec*DQ

About three years ago, Congress enacted legislation that provided extra assistance under the SNAP program.

M6FsFA!%6O2h,3O

大约三年前,国会通过了相关法律,根据营养援助计划提供额外援助Tt4[yY1k|@4[16Xc

((-0B*6)Jj3xWT+p

That officially ended across the board at the end of February.

yRj)z5=46c28!Q=QK5

这种福利在2月底正式全面结束=H=rJKwWxf

y0;;s1u6Tnv

ParentsTogether Action, a nonprofit parent and family advocacy group, did this survey to kind of see how families and parents were doing without that extra boost.

W4RLCVGG~TI*Be

父母同行,一个非营利性的父母和家庭倡导组织,做了这项调查,试图了解没有额外的福利后,家庭和父母们会怎么做H)whiz8Rd8]a[-1].X4

8Z(fd;dbqeGw*%@lG^

It found that about 63% of parents that they surveyed found it hard to make ends meet.

9oNP^upuh!J2(o)5C*i

调查发现,在接受调查的父母中,约有63%的人入不敷出TL=2bFx*_N

dwaKk-sFBeyKD2go

37% of parents reported that they have had to skip a meal to feed their children.

GSNnhOcGEh.rzN

37%的父母报告说,他们不得不省下一顿饭来喂孩子AC6RVEYtS&k@Xe#Oe

&X67SyMaM1U73]u

And so it definitely shows that, you know, despite these families and households still getting the benefits currently, the cost of living and the cost of, you know, goods and everything has still gotten, has gotten to a point where, you know, the benefits aren't going as far.

x43UkR&!b4~CDt

因此,它明确地表明,尽管这些家庭目前仍然得到了补助,但生活成本和商品成本以及所有东西的成本仍然达到了一个峰值,补助并没有起到作用SehjaiuPQiIj],W

PyBu!ah2+-gWIukgJBATp84w~C.[6.Lb3CFA)IDKP1ySC-9sDM+nW
分享到