第490期:能品尝文字的人 People who can taste words
日期:2023-05-02 14:29

(单词翻译:单击)

sTFOfrjX@PPlpau4zVv|*h+

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil. And I'm Sam.

+@b!UjIoSi]yH(

大家好MEgH;;i^#saY。这里是 BBC 学习英语栏目的六分钟英语|gVT;0d5U=^fC1jz。我是尼尔y2^PJ@N@NwaYa。我是萨姆UqBunKHslDdA=dTuE9

IzbKFm=IVR-SE

Many people have favourites – a favourite colour, a favourite flavour, a favourite word.

M(7u1*6jwu_

很多人都有自己的最喜欢的东西,最喜欢的颜色,最喜欢的味道,最喜欢的词qY=9rYWX(A(Obf

mqcaOUKZl63hOX(J

What’s yours, Neil?

tW,h@thQyB4@tR

你呢,尼尔?

T%foFZ5!^7

Hmm, my favourite colour is green, my favourite flavour is sweet-and-sour,

z%*.ggVeyDIQa;8d~B^^

嗯,我最喜欢的颜色是绿色,最喜欢的味道是糖醋味FDQ3^]F,rB

Q1zbZD_KK]1

and, well, I don’t know if it’s my favourite, but there is a word I really like saying out loud – ‘nincompoop’.

Z.L|UZueo2pl9D

我不知道这算不算“最喜欢”,但我真的很喜欢大声说“nncompoop”这个词2&R0i;*e6e_

Ko&U=&a7MO

It means a silly person.

de[dIQdaM()|4e;sz7^A

它的意思是愚蠢的人_!i!vt|A(z8]k,xjq)

ams60CcV7b)k34#Sg

For me, it’s the taste of coffee, and the smell of lavender, or freshly baked bread.

l6#h9;fBxmm*+xalDjYQ

我最喜欢的味道是咖啡味,和薰衣草或新鲜出炉的面包的味道rV4B+1p97E2(x@

%@%6%*)D5@Y0M|hKcT;z

Hm. Our favourite tastes, smells and colours are controlled by our five senses – sight, sound, smell, taste, and touch.

%tt=O*etD0dl+j7!9K^]

我们最喜欢的滋味、气味和颜色由我们的五种感官控制:视觉、听觉、嗅觉、味觉和触觉edzbOoKVg^

=Dld5x&2&@&fc

For most of us they don’t mix.

%.|dD6rZ.K&!TwMKUH

对于大多数人来说,这五种感觉不能混淆N61CBseF#9F0gMNhA

=V9tHafq;v

We see colours and taste flavours, but we can’t taste sounds.

YfCUt|~VVZmHG=+

我们能看到颜色、尝到味道,但我们不能品尝声音.Gfd|q!l]C

GORKKsT+[#0

But that’s not how everyone’s brain works.

~ESFUbg58|Z#

但并不是每个人的大脑都是这样的Wc6@dIjFWYp%ky1

2qj|ktD)14ztXtkGD

Imagine being able to ‘taste’ every word that you hear.

n,0#Sk.Xs=CbSE

想象一下,能够“品尝”你听到的每一个字是什么情况2im3i#hv~Id2zQCc#I-

]BWk-Ml,2PVv)i(

In this programme, we’ll meet two sisters from Glasgow in Scotland who can do just that.

F&zoFUoi4kVe_

在本期节目中,我们将了解来自苏格兰格拉斯哥的两姐妹7eB@+~NdfO1h&nj68BB*。她们就可以品尝文字O(zlrL5)G2|VDZOks@z|

Q%Rt6M=qK;|l

And as usual, we’ll learn some new vocabulary as well.

^Dgb.4LoJmM@p

像往常一样,我们也会学习一些新的词汇Q#7[)drq2r=[~hisl9

ED~UaKsDQ-z;Fw+!YYk

Julie McDowall and her younger sister, Jen McCready, have synaesthesia,

[k.BIIXbq4.%GZFQp*a|

朱莉·麦克道尔和她的妹妹珍·麦克雷迪患有通感症n5J~#e1c|z9Z7_&|@.n

J+n=&6ULqQBKQ+0eRl

a neurological condition where two or more senses mix together.

Ukqh.^*pT,lCHe~

这是一种神经类疾病2P5]wl0YHhN。患者可以将两种或两种以上感觉混合在一起ldK6rLho1q58j[42)r

2^eMb^4WB;^QO8c

When synesthetes, as they’re called, hear a word, their sense of taste also becomes activated.

rCGrouR,s_A[8

患者被称为联觉者]|e@sz]8;0U。他们听到一个单词的同时,味觉也会被激活v*sAf+SD-,I2hy5iow

u93JUduY)&VV

Words produce specific tastes on their tongues.

q#OQa8cCwH0u)2%

词语在他们的舌头上产生特定的味道ftH;V;)@-,DVt

02bh4U_h6R8]t@uTL.

For example, when Jen hears the name of her daughter, Sophia, she tastes pink marshmallows!

W8CeD.o*)qSQz

比如,当珍听到她女儿索菲亚的名字时,她会尝到粉色的棉花糖的味道!

!RXBJ-Hh2zK%%jv#K

And the name ‘Leo’ tastes like noodles.

[3nu3Lh_][I

而“利奥”这个名字尝起来像面条5%G;C1]BI+S;,

Jp,m!IgoZiYp3

We’ll hear more from the unusual sisters later,

Jyr0Gic%Nev%7nV

稍后我们会听听这对不同寻常的姐妹怎么说,

Ok-MHVbY1[|Yf,mY

but first I have a question for you, Neil.

O(+*1XAe0llx|)

但首先我有一个问题要问你,尼尔lukAX!xzYniTlVuP3yA

h#OYF~DFQz

We’ve just heard what happens when Jen McCready hears the names ‘Sophia’, and ‘Leo’,

&yGL^azY,zCy

我们刚刚了解到珍·麦克雷迪听到“索菲亚”和“利奥”这两个名字时会发生什么,

MU)1RZ3(JRN5x7K4

but what does she taste when she hears the name ‘Neil’?

#)-qAZB)Ezp;(+K

但是当她听到“尼尔”这个名字时,会尝到什么滋味呢?

#KgIM58jScQYWUlG

Is it a) eggs and bacon b) spaghetti hoops or c) a jam sandwich?

f&1=n[AXfyM0,b_J

是 a) 鸡蛋和培根 b) 意大利细面圈,还是 c) 果酱三明治?

AbwIv5U3#wX5_

Well, I don’t know what this says about me, Sam, but I’m going to guess that it’s c) a jam sandwich.

kZng4eR~u6tE5

我不知道这说明了什么,萨姆,但我猜是 c) 果酱三明治w_Kot0h37f-rJe!m

wN**Zjvbo7d9C[d

OK. Don’t worry, Neil - I’ll reveal the answer later in the programme.

eyaCPdQm-2rnFw

好的fVVC-uYPZuSe%iKX@(8_。别担心,尼尔0,l5q%j98f。稍后我会在节目中揭晓答案#]~XlFs2)2fUj

].QZZ)a[eh5nT=A60)

Synaesthesia isn’t only about people, like Julie and Jen, who taste words

LEti~nj9LYFu

联觉者中不仅仅有像朱莉和珍这样能品尝词汇的人y3PF-VP_|Tj~_r(9PR

E1vk[Ga6Xftxa%CjT

- it can be a mixing of any of our senses.

^d24-pn4]2ImS4m4n

各种感官都可以被联系起来vul]Xm!YCC,j[1(v-J2*

JxjnMMUXwc;

A synesthete may hear colours or see sounds.

%@j&&db0h4

联觉者或许可以听到颜色或看到声音U7nNybV4@Uzd=q]

Zp#@M*6ZxD.

In fact, there could be as many as 150 different types of synaesthesia.

7Lv#,H~4sJnfvBrFS

其实,世界上可能有多达150种不同类型的通感症9PVKO-AO@&Js

QxTAgmnm3UZ2v^

For the Scottish sisters, having synaesthesia is a gift,

~PLowOR=_&rtd&2I

对于这对苏格兰姐妹来说,拥有通感是一种天赋w)HDca]n&-7GtkCUbV@

zi+PEh]G_RHnDa4

something Jen explained when she talked with BBC World Service programme, The Food Chain.

VrEq,Ai^!L.

珍曾在BBC世界服务栏目的《食物链》中做出解释wsvq#10PJBC=q1yDap

NH83Z2SkiJ~agoyT

This is enjoyable, it’s never anything that causes …

B@b#nC@XUNEmN0

这样挺好的,从来不会带来什么麻烦;k*DO8|ojR814zwujw

ag_[hLaAa]Krf,1PA#~

The only thing I would say is it’s quite hard if you’re trying to eat healthily

7i3#+Qogjx7u

我想只有一点,就是你很难健康地饮食,

.k^KvlVm&3C^48m&

because if you hear a word that maybe tastes like tuna,

G_8IW1e1hyxo@2o4*)y

因为如果听到一个尝起来像金枪鱼的词,

KV=Ne!Qm4Da

I’ll be like, ‘Oh, I need to get a tuna baguette now’.

vh98in9zWGYEH3Iv

我就会想:哦,我现在必须吃一个金枪鱼面包(==q[mrpZCPGz)t

|ECSA6&iW0lfj&LB-TU

You know, it’s almost like being pregnant and having a craving.

!a=o(z^[;h@-

你知道吗,这就像怀孕了莫名想吃什么东西一样EB)@UG)UKp7-ICxxxtYo

kNbqzt3JPi@C#kwD-

Words can be so vivid that you want to eat that.

k5KI+1u#,LM_n*Gz

文字是如此生动,以至于你想吃东西6OuHj[|0j)NUZwvl

|#gFzyo]iIo

That’s the only negative I would say about it.

D+|HEFBF[lDC*wZU_

我觉得这就是唯一的缺点了6&Lc!aPfH4Im

((,5txDSoVg

For Jen, the only drawback to synaesthesia is that it can be hard to eat healthily

xTGth2(SGY-.h!w|

对于珍来说,通感症的唯一缺点是很难吃得健康,

pbrd0wHG)f%Lwx,

because hearing certain words produces a craving – a strong feeling of wanting a particular food.

+ro-g;A=]A

因为听到某些单词会让人非常渴望吃某种食物dr|H)fx&pRV_s。“craving”是一种强烈的想要某种食物的感觉pXWL#Jc|qnLF%P

S*0bckCqt((

That could be because, for Jen, the sound of the word is so vivid – clear, detailed, and powerful in her mind.

Y4VpA9oG3Q%|&!x@T(-

这可能是因为,对于珍来说,词的声音在她的脑海中很生动,即清晰、详细、活跃8;gy+Yo0ca

V4D(o=eR%3IJ7

There’s still much doctors don’t know about why some people experience sense mixing while most of us experience each sense in isolation,

)Gsd3u#*rQPY

关于为什么有些人能通感,而大部分人都不行,还有很多未解之谜#&scnR[1iTJvQ[

oNtQpx0dV6rt[t

but it’s clear that for Julie and Jen, synaesthesia makes the world a more interesting, colourful place.

zAbo|DC.*m*f_C+r!HV

但很明显,对朱莉和珍来说,通感症让世界变得更有趣、更丰富多彩了iwD*zK%Q.Yun(Hynq

&9I.%OreEU7-bi

Someone who can explain why so little is known about synaesthesia is Guy Leschziner,

8VV8J;-Y[xSh

盖伊·莱施辛纳可以解释为什么人们对通感症知之甚少QDIntIG49]T,

f+N32b2&Zs2

consultant neurologist at King's College London, and author of the book, ‘The Man Who Tasted Words’.

48eepxm20tL7

他是伦敦国王学院神经病学顾问医师,也是《品尝文字的人》一书的作者]u3Z%MKBMo&)dtnB

q|U.e)f8Ch0Oj

Here he is speaking to BBC World Service’s, The Food Chain.

tM;NQ5@^uf8woB;vYosz

以下是他在BBC世界服务栏目的《食物链》上讲述的内容I8d7vHP]KX@kWsc8u

GpCO@UXw+TZFR

One of the problems with synaesthesia is for many years it’s been dismissed,

bWb|7r5DPFB2j

问题之一是人们多年来一直忽视通感症的存在,

tT4),FD~fhc0]_OIl~

and it’s been viewed as people with an overactive imagination, something not real

xWrY~%tlluF2

认为通感症就是人想象力过度活跃的现象,不是真的病症_;BtJ~fz+JXvjmDxs(-

f5NeK8-Zo8(f1DYmj,

but actually what research in recent years has taught us is that actually it does have an underlying neurological and genetic basis.

|qxWa!,wcEy[TCD*3

但近年来的研究告诉我们,通感症确实有潜在的神经学和遗传学基础~FVJ~y]_Gm#ykk@%1,j-

@@)[R6]b#dv@&r9k

Guy says that in the past, synaesthesia was often dismissed – considered unimportant or uninteresting.

j23QeH55gH

盖伊说,在过去,通感症经常被忽视,即被认为不重要或无聊;p!j#eMR0KyPm;v

5K0*t.Y26Pc(@HR

Synesthetes were labelled people with overactive imaginations – a tendency to imagine things that are not true.

)~)+.]|Q6DUaUiSZ

联觉者被认为是想象力过度活跃的人,喜欢想象不真实的事物)ngc7PwrxgsvAm+yM

@Mc@qe*=qWY(ttX0jR

But research is showing that the causes of synaesthesia could run in the family.

bNZh8Ar!T1H

但研究正在表明,通感症可能会遗传Rv)j4.%CO7A1~pn;C

#0PLA#ywaba,EEW

Julie and Jen’s brothers don’t have synaesthesia, but Jen’s daughter does.

YtY[|E84-z^OAs7j

朱莉和珍的兄弟没有通感症,但珍的女儿有M(W.65uFro+-,L

W^_FkpPvAO[=rFT

And with an estimated 4% of the world population having some form of sense mixing,

jJRXRVS7HmH)t!s6M

据估计,世界上有4%的人拥有某种形式的通感能力(^t*P&CWmCCM~

L*Kgi2^0|cOP

a world of new and exciting possibilities is opening up to millions.

(fEL&gk+XGAN[h|=%hH

也就是说,世界上有数百万人能体验这个充满各种可能性的新奇世界5b3_*2,_wEjUyd

@X[#I.ZVOvICK45xj

Exciting possibilities like tasting someone’s name…

r;^@KV1GR%YeC

他们或许能品尝某人的名字… …

_spBs6c;AVz2YEy

Remember in my question I asked what synesthete, Jen McCready, tastes when she hears the name ‘Neil’.

@~=OIGqI4,t!d^o6eOHG

记得吗?我问过你,当联觉者珍·麦克雷迪听到“尼尔”这个名字时,她会尝到什么滋味.DH^*uBT&d=pPH66M

UD0v+baxJ9gp4^(Kb

OK. Well, I guessed that ‘Neil’ tastes like a jam sandwich. Was I right?

NaZvnLTtZo]m;L

记得8E40C|G;fgvt。我猜“尼尔”尝起来像果酱三明治u*wgU!RuN%q_A(;FAeN。我说的对吗?

8;Ti88@fo9j0|#ltxv

Well, Neil, no - you don’t taste like a jam sandwich.

@TUC3A~+WYF

尼尔,不,你尝起来不像果酱三明治iXxejvuz~XpaKWqlD,P7

^Cb5Jj&ZH-.R[#_

In fact, when Jen hears the name ‘Neil’, she tastes spaghetti hoops!

got.;5C.Ej+g

其实,珍听到“尼尔”这个名字时,会尝到意大利细面圈的味道!

yS@[%&A4TgLNfiE,bYfz

Oh well, it could be worse – the name ‘Robert’ makes Jen taste rotten eggs!

fxcRxQ[q**Y

哦,还有可能更糟=.i%;Ykbsfu6NIp,_Z。“罗伯特”这个名字让珍尝到了臭鸡蛋的味道!

QPqD7ucm=~BekAq

Sorry to any Roberts listening.

Q~8^dkDK]t[YhPk(lKrr

对不起了,各位“罗伯特”Q5)g!gBke8r|3qf&o+

EN[k66FGvEcbM,p*B)Y^

OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned in this programme about synaesthesia

D3vX]Qoj;jXK0,QfDc

好了,让我们回顾一下本期节目中关于通感症的词汇

,oXLm3yX]dIRQL3t

– a neurological condition where two or more senses mix together.

TRWQ]Ah1y*g_.!]

“synaesthesia”是一种神经类疾病zlm%r)tR(l。患者可以将两种或更多感觉混合在一起M_BB9iSKC&R%@U

FDLH_oz6*7Wz0

A nincompoop is an informal way of saying a silly person.

_@YPzP6QQE

“nincompoop”是一个非正式的表达,意为蠢蛋,Hy]O(d]SF!

&xEOp@0@tRVS7~G

A craving for something is the strong desire to have it.

D=mJ(6nEE_K

对某物的“craving”就是对它的强烈渴望cPnJhf1Toi

I5PvC0.!]0K

A vivid sensation is clear, strong and detailed in your mind.

!l+*3A2Gwn6l

“vivid”可以形容某种感觉在你的脑海里是清晰、强烈、详细的(VeGF;gQ=Y5*s

tZ*lp,%uNg&Xg

When something is dismissed, it’s considered unimportant or uninteresting.

Ppf[8B%-Ek|1Qj6]

“dismiss”某事,指认为某事不重要或没意思1kMG2OSQ_h(9iIwA[lc5

zRAV|zFq3VdZ]@uh

And finally, an overactive imagination is the tendency to imagine things that are not true.

loz6j+qf+;z.)3yGD0D_

最后,“overactive imagination”指某人喜欢想象不真实的事情的倾向R3,o;Xt%6m^p(rrD1;

#-r;UiZ6AXqZcw,6

Once again, our six minutes are up!

e.UO,KQx70HJ3dt;E

我们的六分钟又到了!

RX7Xd#5_|A]2e

If you’ve enjoyed this look into the weird and wonderful world of synaesthesia,

1(T.yqxFA=

如果你喜欢听我们讲联觉者眼中的奇妙世界,

C9zzM~8p&%

we hope you’ll join us again next time for more chat, interesting issues and useful vocabulary here at 6 Minute English.

Q(wMpnODtOs4O!t

请记得收听下期节目哦i&DAu)]kb4p+Vs。在6分钟英语,我们将讨论更多有趣的话题,讲解更多有用的词汇.pPsaVP|2Eos;oqsGc^

n%,sm7!WTH

Bye for now! Goodbye!

.uNC1C(M@cglF^OIAw

下期再见!再见!

GV(!*_8!NzTNZp|[1L&3DTWB3,I#UhrEgV9SWKHXrrlb2CCGTeOs
分享到