036期|管理者应牢记: 人无完人(上)
日期:2023-05-08 08:00

(单词翻译:单击)

7pVx^8^j%I1M+_@07^m|rNhxFEQqXIY

Nobody's perfect. Managers should not forget that

!-v[=s5i+Y

管理者应牢记:人无完人

~y,[F%cBb~TI

The arc of current management thinking bends towards virtue. Co-operation is what makes teams purr. Low-ego empathy is the hallmark of a thoroughly modern boss. Purpose matters to employees as much as pay; society looms as large as shareholders.

dfM[Xq|Elsvg

如今的管理思维往往推崇美德pvcjrizF6EN;w。合作能够推动团队平稳运行M&7S.#8Y9eMNxY1。对老板来说,少点自以为是、多点同理心才是现代管理者的标志;对员工而言,实现目标和获取报酬同等重要;社会价值和股东利益皆需保障2p*dJfw,VBDoy)~

zzPdPvMOl9zyJLeja

But appealing to people's better nature, and ignoring their vices, is an incomplete approach. Nor is being good necessarily great for your own career. Take a look at the seven capital virtues and the seven deadly sins laid out in Christian tradition.

wq3n4tjIOM-^nt

但是,一味呼吁善良本性而忽视人性缺点未免有失偏颇W&UVP!zY|2。况且,做个老好人也不一定有助于自己的职业发展tZr^!RS-g(qfJ。不妨来看看基督教传统中列出的七美德和七宗罪T*gJNhlA]|7Tw%Pxb.

_H]naGJi=,@G

The virtues are chastity, temperance, charity, diligence, kindness, patience and humility; the vices are lust, gluttony, greed, sloth, envy, wrath and pride. In aggregate the first set of qualities is the one for managers to emulate.

2RNx;QV2.=K

七美德是贞洁、节制、慷慨、勤勉、宽容、耐心和谦逊;与之相对应的七宗罪则是色欲、暴食、贪婪、懒惰、嫉妒、暴怒和傲慢D%-aD)rrfH[。总的来说,管理者应该效仿七美德gYdZsv2@n;(|tSM!%M=o

HEz%*UXvM2F9KX4J

Neither chaste charity nor lustful gluttony have much to recommend them as a management ethos; but only one is a lawsuit waiting to happen. Diligence clearly beats sloth. Greed is out of fashion.

KXHhr=f;Qg|M!K0

无论是纯洁宽厚还是穷奢极欲,都不是太可取的管理理念;唯一能确信的就是后者甚至会招来一纸诉状[y[Z~i=n0+E(8j。勤勉显然会胜过懒惰,贪婪也已经不合时宜Ck,~i&XMFpuq

.-0UREmS1ujY

Aiyesha Dey of Harvard Business School and her co-authors have found that excessive materialism on the part of a chief executive can be a warning sign of fraudulent activity and out-of-control risk-taking.

#k.G!g*Xw%uN!|

哈佛商学院的艾耶莎·戴伊和她的合著者发现,CEO对于物质生活的过度追求可能滋生欺诈活动、导致风控失灵pOpf4f=#y[8I#Lw[^Mt

r6Pr1Z2SkorkSL

Pride is also increasingly seen as problematic: in a paper from 2018 academics identified narcissistic bosses by the size of their signatures and found a correlation with poor financial outcomes at the firms they ran.

8uk7]3nZZTK0mr6QSbm.

人们也愈发认为傲慢会引发问题:在2018年的一篇论文中,研究人员根据签名大小辨认出了自恋的老板,并发现签名越大,他们所经营的公司的财务状况就越糟K0px*]+cmj

32%mpbH,WG6

Yet saintliness is rare and sinfulness can be underrated. Take envy, for example. By design organisations rely on competition as well as co-operation. A kind person might well be content to applaud other people for their success.

~b,@yXH9oR

但是,没有几个人能做到至善,而罪行也可能被低估M(u@_KXW,O。以嫉妒为例,所有组织在本质上都依赖于竞争和合作Hxv+ohFSo7@NEPFx@!。善良的人会为他人的成功喝彩,并为之而感到知足*uGhcy!)a~D-n]qhg

PW2o(oo1qq%NP|

An envious one will see someone to catch up with. Psychologists distinguish between malign and benign versions of envy. In one, people try to close gaps in status by bringing others down. In the other, they are motivated to improve their own performance.

OSQT~x^YgjC

而善妒的人看到的则是自己要追逐的目标X(&#Qznl=V4Xs]8。心理学家将嫉妒分为恶性嫉妒和良性嫉妒9jn[0xRMs-EScUg)I3S。恶性嫉妒的人会试图通过拉低他人来缩小地位差距,而良性嫉妒的人会以此为动力来提升自己C|AxSEa2vi[E

r~vWw9YV|31|tq!||X

The recent paper by Danielle Tussing of the University at Buffalo and colleagues discovered a third type of behaviour: people who skipped work or even quit their jobs in order to avoid feelings of envy.

KwXkca6]rp

纽约州立大学布法罗分校的丹妮尔·图辛和同事所著的一篇新论文发现了第三种做法:有些人为了避免嫉妒他人而选择旷工甚至辞职duKL2d+|RM9r@,[

6RaAuHJ9jFbjCE

Understanding such emotions is a step towards harnessing them.

jAG;H8tkrFvxxWX!

要想利用这些情绪,首先就要理解它们Q6mNFUl1^mv4c[Fqk7

mj^j]xsigq01;enKU;&u_jZz@*Sn,_ZCC.+,|TrNG1]F+R;vQ]uNsA_4
分享到