米歇尔获得年度女性荣誉
日期:2023-04-17 15:03

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
vSfD*+nr_1=SHon-v*V%9&qpdKYd8*Oz#n[nn-

Our motto is when they go low, we go high.

fsGPs2F1d-

我们的座右铭是,用更高的高尚来回应卑贱C]w.|%PL45ifg|.=UmcE

]3hiru@7H[+cpX

With that signature line, Michelle Obama sparked a memorable slogan for the campaign trail

g1Xa4+CJJ^K5^Y

米歇尔·奥巴马在竞选活动中让这句标志性的台词成为了一句令人难忘的口号,

fQ1w(s!QyoHsB&6]37Pd

and a mantra for life on and off the stage.

IQS8Bjcn;aC

也成为了她台前台下的人生箴言S*]@+1+ps*@jj@g5x@

b)CEQ0_=QkwDqoGw

In accepting USA Today's Women of the Year honor, Michelle Obama said in a written response

TFCqeK@xW6v*I..xCD4L

在接受《今日美国》年度女性荣誉时,米歇尔在一份书面回应中说,

,iRvV;ThtN])6h

that going high was a conscious decision when critics were loudest.

Q1Bt6*hN&g

当批评声最大的时候,保持崇高是一个有意识的决定B1nS;mNSI~c

pT4]630Wx^

"It's not always easy to go high, of course, but unlike making the choice to take the low road,

744T-+Zc;wcyZhm|^

“当然,追求崇高并不总是容易的,但与选择走卑劣的路不同,

d&y&)p__zPp

going high will never ever diminish who you are."

pwot7im&vjiI

追求崇高永远不会贬低你的自我y1gh+hajK,3%h。”

,~==L59xC=n@*fhCF

As America's first Black First Lady, the Harvard and Princeton-educated attorney refused to

!]~a,.x%vR4+p2T

作为美国第一位黑人第一夫人,这位毕业于哈佛大学和普林斯顿大学的律师拒绝

|lp6S!1|K(b@

let others dictate who she should be, a quality she says, was instilled by her parents.

Rk9J2jH2Qrxnu

让别人决定她应该成为什么样的人,她说这是父母灌输给她的品质2li#tU%Rs@-=ADWN#b

Nw1(sldy+=z[G

My mother knew how to parent in a phenomenal way, to sort of give us our space,

2oOTJWiL=ZMM8

我母亲知道如何以一种非凡的方式养育孩子,给我们空间,

)BqC(rrhMF

and she appreciated who each of us were in our own individual right.

GA5w|ryl=8%SpvO6

她欣赏我们每个人的个人权利.tIhE!@C%MUPN=(x

gc,6OoICP)TivoY&tb@U

"It's a foundation that's still paving the way for me today

5QR(p|j+3h0efe@E

她说:“这是一个基础,直到今天仍在为我铺平道路,

laN-s,j8%MiNn!R-y

even as I've been without my father for more than three decades now", she said.

jvZcx;lMcAvRdQ!

尽管父亲已经离开30多年了Ih|[.[&ztI4cU。”

L0Z%hJwzcUg%OPq*26

"We lost him far too soon after a long battle with multiple sclerosis

y3l2fVw&)4

“在与多发性硬化症进行了长期斗争后,我们很快就失去了他,

POXuy--^t8GK]agh

but the lessons he taught me are still with me every day."

hm,QpkRE|5q^8-BVS&aM

但每天他教给我的教训都陪伴着我c4fuI;c1!YUxsQlZ=。”

=|*BHYMX|L-jKLI^j3

As First Lady, she pushed for women's rights, equality, and higher education.

ntNun57|[gIQcFEO4j

作为第一夫人,她推动了妇女权利、平等和高等教育|_T|@Gwc5zpZ7B#l&r

~f@Vytn|eG.=

The ability to read, write, and analyze, the confidence to stand up and demand justice and equality,

tIeRNkNDBcaORPiU(A

阅读、写作和分析的能力,站起来要求正义和平等的信心,

4idCMAz~|yW~!l-

the qualifications and connections to get your foot in that door and take your seat at the table.

(f3sReDl&9EG|-

让你迈出那扇门并坐在桌前的资格和关系,s1X3x7TT^OD

1dbCZM_FIrio9DjHryJU

All of that starts with education.

YdrKl^8i~6

这一切都要从教育开始HdYpTaCYK!DQjm]6O0

+hWT#Ofs=xR5

She championed healthy living and eating.

[Mioc_u[6VArHHKnN#h

她倡导健康的生活和饮食|a!.H*ShTn

F[P06;5CO9tEUL#*EeX

And as you can see, it is thriving.

[e_xVCVpl+a~%Z))

正如你所看到的,它长势良好B%*gaGrMl]tYHM2zR

-sr4W&YoQL@%otUCl

She became a pop culture and style icon.

eX#D.XOZHtP

她成为了流行文化和时尚偶像JVMTDLhqky.H0Br|S

D14Y_xDA1F)Sbyt7J~yMCkq![]KVgd5~-=SEQ(y2HNF
分享到