外交部发言人表示部分国家仅针对中国的入境限制措施缺乏科学依据
日期:2023-01-13 10:28

(单词翻译:单击)

VOA原文:

China objected Tuesday to new COVID-19 testing requirements for Chinese travelers that has been put in place by a number of countries, saying the measures "lack scientific basis." Chinese foreign ministry spokesperson Mao Ning told reporters at a briefing that China could institute "countermeasures based on the principle of reciprocity." China has seen a surge in COVID-19 infections, while other governments have faulted China for not being transparent about its infection data.

周二,中国对一些国家对中国游客实施新冠检测要求的行为表示了反对,称这些措施“缺乏科学依据”。中国外交部发言人毛宁在新闻发布会上告诉记者,中国可能会采取“基于对等原则的反制措施”。今日,中国国内新冠肺炎感染病例激增,而其他国家政府指责中国对感染数据不透明。


1.COVID-19 testing requirements 新冠检测要求

2.be put in place 被实施

3.foreign ministry spokesperson 外交部发言人

4.a surge in COVID-19 infections 新冠感染人数激增

5.being transparent about infection data 对感染数据保持透明


【拓展】

6.share real-time data 分享实时数据

例句:The World Health Organization met Chinese officials for talks on Friday about the surge in COVID-19 cases, urging them to share real-time data so other countries could respond effectively.

世界卫生组织周五与中国官员就中国国内迅速增加的新冠病例进行了会谈,敦促他们分享实时数据,以便其他国家能够有效应对。

7.show a negative COVID-19 test 出示新冠核酸检测阴性证明

例句:Britain said Friday that Chinese travelers would need to show a negative COVID-19 test taken within two days of departure. The measures will take effect January 5.

英国周五表示,中国游客需要在出发后两天内出示新冠核酸检测阴性证明。这些措施将于1月5日生效。

分享到