(单词翻译:单击)
Another community in America grieving another mass shooting.
近日,美国又一个社区因又一起大规模枪击事件而陷入悲痛 。
Law enforcement now investigating the massacre at this LGBTQ club in Colorado Springs as a hate crime.
执法部门正在将发生在这家位于科罗拉多斯普林斯的LGBTQ俱乐部的惨案,作为仇恨犯罪进行调查 。
Five people shot dead, more than two dozen injured.
在此次事件中,5人被枪杀,20多人受伤 。
Authorities say 911 calls started coming in at 11:56 from Club Q on Saturday night.
当局表示,911报警电话是周六晚间11点56分从Q俱乐部打来的 。
By midnight, the first officer arriving at the scene.
午夜时分,第一位警官到达了现场 。
And by 12:02 A.M., five minutes after the first call, the suspect in custody.
凌晨12点02分,也就是第一起报警电话打进的5分钟后,嫌犯被捕 。
According to police, witnesses say two heroic club-goers charge the shooter.
据警方透露,目击者称,是两名英勇的俱乐部常客制伏了枪手 。
Police say the suspect, 22-year-old Anderson Lee Aldrich, was armed with an assault rifle, another gun and multiple magazines of ammunition.
警方表示,22岁的犯罪嫌疑人安德森·李·奥尔德里奇,当时携带了一支突击步枪、一支其它枪支还有多个弹匣 。
Club Q has been around for two decades, but the owners say they'd never seen the gunman before.
Q俱乐部已经有20年的历史了,但店主称,他们之前从未见过该枪手 。
Among the five confirmed dead was Club Q bartender, 28-year-old Daniel Davis Aston.
在确认的5名死者中,其中就有Q俱乐部的酒保、28岁的丹尼尔·戴维斯·阿斯顿 。
"Friendly, loving, everybody loved him, and he loved everybody."
“他很友好,很有爱心,大家都很喜欢他,他也喜欢大家 。”
