世纪性的气候迁移--为什么我们需要为这场巨变做好准备?(8)
日期:2022-11-09 10:05

(单词翻译:单击)

17g4IzfuutiZhve+Uz55s[2jpE7croo3

Migration requires funds, contacts and courage.

K_2aatgTp0[Vo%wX)

移民需要资金、人脉和胆量~)~Scqi!dB

7ZCp6|whoUFqr6

It usually involves a degree of hardship, at least initially, as people are wrenched from their families, familiar surroundings and language.

sgtVw32F+X#Y

这通常会带来一定程度的困难,至少在最初时是这样,因为人们被迫离开他们的家人、熟悉的环境和语言s_e0IUYYuIm-zx50|z

HNKNt4+y1pQ

Some countries make it almost impossible to move for work, and in others, parents are forced to leave behind children who they may never see grow up.

1cPri(Tyiv%lx

在一些国家,为了工作而迁徙是几乎不可能的,而在另一些国家,父母被迫留下孩子外出打工,这些父母可能永远无法看到自己孩子的成长3fz#(La8tnIdQBrZ

fb0-lQI&k])eq

In other cases, migrants pay huge fees to people traffickers for urban or foreign work, only to find themselves in indentured positions that are little better than slavery, working out their “contracts” until they can get their passports back and return home.

D;dE0@^sRF~[[Lco]rz

还有一些其他情况,移民为了能在城市或国外工作而向人贩子支付巨额费用,结果却发现自己陷入了比奴隶制好不了多少的契约制,在他们能够拿回护照并返乡前,一直得为解决“合同”想办法2EXw3.qBxvKt^aw2Kg[b

mUR%G_Wv74

What little money they do earn will be sent home.

K1y5ah)C)uj~

他们赚取的微薄薪资还得寄回家;FOFSk;11|3EU

%_JVk,VGTtqf

These include Asian construction workers and domestic workers in the Middle East and Europe, who have little protection and may end up in forced labour in the sex industry or in inhumane conditions in food processing or garment factories.

4Ls7&_7l|hD&

这些移民包括在中东和欧洲谋生的亚洲建筑工人和家政从业人员,他们几乎得不到保护,到头来可能会被迫从事性工作,或是在食品加工厂或服装厂的非人道环境下工作GTZ,8bIA|T*;j4

th_0DW23yl20@UD0[

Most migrants are trying to improve their lives, as we all do, by moving.

cB7io.pK|G4@gw10FE

大多数移民进行迁徙是为了改善生活,如同我们所有人一样vu^[.rJjoJjkMY=1kO~

HGk#IuLj*U0L*LS6[Sv

Some are migrating to save their lives.

O_Dx0[yiw_5+zp

而一些人进行迁徙是为了活命V]@c(B1&U5U6

;TohG,r9^_!]#znj4

I’ve visited people in refugee camps in different countries across four continents, where millions of people live in limbo, sometimes for generations.

XBpN)H1!M+g]

我去过四大洲各个国家的难民营,拜访过那里的人们,那里的数百万人都生活在不稳定中,有时甚至是几代人F|y&FRb6]wSPrS

eL-v8+WgZP;Ryw-RA

Around the world, whether the refugee camps were filled with Sudanese, Palestinians, Syrians, Salvadorans or Iraqis, the issue was the same: people want dignity.

u]z,~;,IJ_Y

放眼世界各地,无论是难民营里挤满的苏丹人、巴勒斯坦人、叙利亚人、萨尔瓦多人,还是伊拉克人,问题都是相同的: 人们想要尊严=z0Rq]%et^14)V0og7X

J_3Enax.qdPo%4U

And that means being able to provide for their families – being allowed to work, to move around, and to make a life for themselves in safety.

Vb)74o5%l4s^|7nG,p

这意味着他们得能够养家糊口——被允许工作,能四处移动,能在安全的环境中谋生MveRmKq_],

mAym~L]5v-

Currently, too many nations make this wish – though it is very simple and mutually beneficial – impossible for those most in need of it.

aP[.V-o~YJ%7v~cSmb

目前,很多国家实现了这一愿望——尽管非常简单、互利共赢——但这对那些最需要的国家来说是不可能的*y_FY%q+db-h2Prq&x

nxyVTfmKjSF.@b[!&%6N

As our environment changes, millions more risk ending up in these nowhere places.

PxO2e!UB_SYq8A.

随着环境的变化,数百万人最终会冒着生命危险来到这些无路可走之地).y4RVO;NF

XKFv7Eehu|5f

Globally, this system of sealed borders and hostile migration policy is dysfunctional.

RXR6sTk0tV

在全球范围内,封锁的边境系统与敌对的移民政策都有违常理wtup(0af4oq;FsN*SzlW

2As9[svN+[

It doesn’t work for anyone’s benefit.

1vdh~0l|b+T#.3Cjb^-e

这对任何人都没有好处lat_^;[zD*&&i

Vrm[uKhs6J|vH|l[r)%i(%O32vbnrne2!G]LZZvt!xY+V7g_8
分享到