印度大型考试舞弊牵出连环命案(4)
日期:2022-09-15 15:33

(单词翻译:单击)

s5zS]~GY8,%)Prp_]]19(][M-ro@]YHse(K

Cheating of this sort was not a new phenomenon -- but the enormous scale of the racket, the involvement of top government officials and medical colleges, and the alleged murder of suspects made the Vyapam scam into an explosive political controversy.

DWT;S@Ul3i[~a

这类作弊并不是什么新现象———但它的庞大规模、政府官员和医学院的参与,加上多起丑闻牵连者的离奇死亡,让V yapam作弊事件变成了一枚政治炸弹WM10sy_HSR%vc5=

),!ZLV8[E,O2q#[]0tN

The four-week long summer session of the Indian parliament in 2015 was completely paralysed by demands from the opposition Congress party for the resignation of Shivraj Singh Chouhan, the Bharatiya Janata Party (BJP) chief minister of Madhya Pradesh.

rmL2HNkyuuojt6.=!7

2015年夏,反对党国大党不断要求中央邦的人民党首席部长希夫拉杰·辛格·乔汗(Shivraj SinghChouhan)辞职,印度议会几乎因此陷于瘫痪QNf(b+V_Du

m6AowjensI]b[eW]Wqc

When the scandal first became public in 2013, the Madhya Pradesh government assembled a special taskforce of state police officers to investigate the allegations.

UHy-[E-^m1R

2013年,当丑闻刚曝光时,中央邦政府组建了一个专案组对指控进行调查!]3qNPqX,YQFxoq#AuZ

78*Cq3~TLR%B&HtI

It moved quickly, sweeping up everyone from individual students and their parents to the chief minister’s personal secretary.

FSI38C+LwZ*xwwDEk|^

很快,从参与作弊的学生到家长再到首席部长的私人秘书纷纷被卷入案件1sR)EKLw5|l^*ob

WE*upog&RYUd

By the time of Singh’s sudden death in July 2015, the taskforce had already arrested an astonishing 2,235 people -- of whom 1,860 were released on bail after questioning.

jgEW060)+Glq1~

2015年7月,当记者辛格突然死亡时,专案组已经逮捕了2235人———其中1860人审讯后获得保释-Ce_h^yO0YyK0d3

;L&T6U5v,kiQ.+#w

The list of top state officials placed under arrest reads like the telephone directory of the Madhya Pradesh secretariat.

1[(0|;,)Ekg

被捕官员的名单就像一份中央邦政府电话簿GT.1kLwoHS0

2~CMNcSng4mBm+A

The most senior minister in the state government, Laxmikant Sharma -- who had held the health, education and mining portfolios -- was jailed, and remains in custody, along with his former aide, Sudhir Sharma, a former schoolteacher who parlayed his political connections into a vast mining fortune.

X&rXWg&Sd^IR

邦政府最资深的部长、掌管卫生、教育和矿业的拉克米康特·夏马尔(Laxm ikant Sharma)锒铛入狱,依然在押,同时被捕的还有他的前助理苏德尔·夏马尔(Sudhir Sharm a)、一名利用私人政治关系大发横财的前任教师|l&[Y2#=*hJ|=;

Yd8FPT9@sv

Another minister, Gulab Singh Kirar, simply disappeared rather than face questioning from the police.

vSzSL[*oWf2zv(9ITQgZ

另一位部长古拉卜·辛格·基拉尔(G ulabSinghK irar)干脆消失无踪了6bJfRieSC~5~oX[

t*[.G,@(u!k3h_

(Many of those accused have protested their innocence, but it may take years for the prosecution to secure any convictions.

8~_#=-jq@r)B,6ht

(很多嫌疑人声称自己无辜,真正给任何人定罪可能还需要等很多年UcGL[Iu^vMvsIt)NF。)

5jzLihAM,VPgNj

Among those detained by the taskforce were half a dozen aides to top state ministers -- but from the start, opposition parties insisted that the probe was an elaborate charade, intended to convey a sense of urgency to the public while protecting the chief minister.

uc8p7qP(SFqQL

被捕的人中包括6名邦高级部长的助理———但从一开始,反对党就坚持认为整个调查只是一场精心导演的大戏,意图迷惑公众保护首席部长@cR;%aX)[2N!Un

.1NjAfBSP4RqT*-

The preponderance of aides among the arrested fuelled speculation that underlings had been forced to fall on their swords to protect their bosses.

ao5iObIk.gZq*q(&rB6!

多名高官助理的被捕让人们怀疑他们成了自己老板的替罪羊h(%ZjQb^3Etvt|[@Y4AV

KzYAAribPbtD|9XMkIOGAmK8Nj=Hc7&hoAs*Fbt4nz)EYp*L1f
分享到