(单词翻译:单击)
Liz Truss is to replace Boris Johnson as prime minister at a time when Britain faces a cost of living crisis, industrial unrest and the ongoing war in Ukraine.
利兹·特拉斯将接替鲍里斯·约翰逊担任英国首相,此时英国正面临生活成本危机、行业动荡和还在持续的乌克兰战争等问题 。
On Monday, the governing Conservatives announced her as their next leader and fourth prime minister from the party since a 2015 election.
周一,执政的保守党宣布特拉斯为新一任党魁,特拉斯也成为保守党自2015年大选以来的第四位首相 。
"I will deliver a bold plan to cut taxes and grow our economy.
“我将提出一项关于削减税收、促进经济增长的大胆计划 。
I will deliver on the energy crisis, dealing with people's energy bills, but also dealing with the long term issues we have on energy supply."
我会解决能源危机,处理民众的能源账单,同时也要解决在能源供应方面的长期问题 。”
Truss faces a tough and costly to-do list. Surging wholesale gas prices, driven higher by the Ukraine war, are hitting countries across Europe.
特拉斯现在面临着一份艰难且高昂的任务清单 。乌克兰战争导致天然气批发价格飙升,使得欧洲各国受到重创 。
But Britain is particularly dependent on gas, pushing its inflation rate above all other major economies.
但在这其中,英国尤其依赖天然气,这也使得其通货膨胀率超过所有其他主要经济体 。
As growth stalls, workers from train drivers to barristers to nurses are striking for wages that keep up with rising costs.
随着经济增长停滞,从火车司机到律师再到护士都在罢工,要求工资跟上不断上涨的生活成本 。
Truss has promised to come up with a plan to tackle rising energy bills and secure future fuel supplies within a week.
特拉斯承诺将在一周内拿出处理能源账单上涨问题的方案,确保未来的燃料供应 。
She has signaled plans to scrap tax increases and cut other levies that some economists say would fuel inflation.
此前她曾暗示计划取消增税并削减一些其他税项,一些经济学家认为此举会助长通胀 。
And her pledge to review the remit of the Bank of England while protecting its independence prompted some investors to dump the pound and government bonds.
特拉斯还承诺,在保护英国央行独立性的同时重新审视其职权范围,这促使一些投资者抛售英镑和政府债券 。
Foreign minister under Johnson, Truss has said she will appoint a strong cabinet, dispensing with what one source close to her called a "presidential-style" of governing.
曾在约翰逊执政期间担任外交大臣的特拉斯表示,她将任命一个强大的内阁,摒弃一位与她关系密切的消息人士所说的“总统式”执政方式 。