特朗普“师爷”班农仍在谋划 会威胁美国民主吗?(中)
日期:2022-08-24 11:30

(单词翻译:单击)

U%&.mA,Z5=AO];2s5PNYcLI;,(J!;x6

“She’s very sweet,” Bannon tells me when I relay this to him.

IOTmwL2uOgjGek(i)C;2

“她很可爱,”我把这段话转告班农时,他对我说wQ_,J0+fW%hDFO_

F.3uI%s=)q

So you’re going to tell me you didn’t call Trump?

D1![L@kg.DWdXLw

所以你要告诉我你没有给特朗普打电话?

4tP8)Oajc-M9%+Mn

He coyly rolls his eyes. “I don’t remember.”

teEcyUb_xpQ,Vj26(0-C

他默默地地翻了个白眼htNFlob5dc%3~l。“我不记得了d]DcBM7Qp](@xDU%。”

ePd~X;TqlNUz

What?

*(@.!foxe1R

什么?

6Fp1,JfNW=rU

“Hey, if they come up with it, I’ll have to rethink it, but I don’t think I did.”

S|itvqgk0f2pDzDE

“嘿,如果他们想出来了,我就得重新考虑,但我觉得我没想出来5xgpWrt)Ed]lzCzr=。”

TKM.KKIZel

I did it if they find it.

G=rf_KIo]YI1+Kpx.

如果他们发现了,那就是我干的@ISy*KnQ;~r@BvgR

_6CCRC4i1#xmF-i&0a

He’s quick to note that he did phone Trump that morning and evening, which of course I know, because the papers have just reported it, along with the news that more than seven hours of White House phone logs—which happened to encompass the window of the insurrection—were missing.

Rynw;oqHNYGwQM

他很快表明,他确实在那天早上和晚上给特朗普打了电话,这一点我当然知道,因为报纸刚刚报道了这件事,报道了白宫七个多小时的电话记录——恰好发生在暴动的那一段时间——他失踪了_.5!EiTZRcf,8!~QA

0krcDs|[PB^*n-;UMw,

I ask Bannon what might account for the gap.

tmo][4ymT1c@lE-Y*]PC

我问班农,是什么原因导致了这段时间对不上D1Ca,jB!V&;t

ApPvnq,Uo|4Ll

“During the working day, I don’t think Trump takes a lot of calls on the cellphone.”

BotY,t[~PuVthM.U-A1K

“在工作日,我认为特朗普不会用手机打很多电话[tLS(#rNAD#zLKg。”

o]#,g~3!3;irq|pU*6p

Except we already know that the president tried to reach Senator Tommy Tuberville and accidentally got Senator Mike Lee, I say.

!TzuS0p0a[-y

但我们已经知道总统试图联系参议员汤米·塔布维尔却意外地联系上了参议员迈克·李1vV2(&19n!%0

Yw;EyZGw;*W-cx!iX.

So he really never talked to Trump?

xyu7ITfSJ0

他真的没和特朗普说过话吗?

r*Dps_5(o2

“Talking to Donald J. Trump was not a priority in those hours. What was a priority,” he says, was getting all dozen Republican senators who’d originally agreed to reject the election results to stay the course.

2|)zY9cX9JbDPUd%t

“在那段时间里,与唐纳德·特朗普谈话不是优先事项eQPHinv2P.C0@_Vt9+。”他说,最重要的是让所有最初同意拒绝选举结果的共和党参议员坚持下去DPvsBvAYdl(_zF

-A5!-ta&x.bzVdwLM

He was “livid” that some of them backed off their objections after the Capitol was breached.

UY*#o.m-TAY

他对其中一些人在国会大厦被攻破后放弃了他们的反对意见感到“愤怒”|Y&sZCsiMbanEih

dSDhAxLLk.

This was not a response I had anticipated.

vymJ^*b=H[@qf@N0

这不是我预料到的反应W&j5nPF3#~]Vgxkdb7F

4*FgG,y;w1JQ.03

You wanted to stay the course, I say, even while men in horns and fur were storming the Senate floor? Even though a woman got shot?

vLjjWe~N;8@ZU]

我说,你想坚持到底,即使全副武装的人闯入参议院大厅也要坚持到底?即使有位女性中枪了也要坚持到底?

YZW=mVtk8t#Y

“I assume that the Capitol Police, they’re gonna get good order and discipline, but yes,” he says.

_~!or1H5foSdv

“我认为国会警察,他们会维护良好的秩序和纪律,但是我仍然会坚持到底,”他说J(0b.kyEDPsfCMk~i~#

+7sb^9(~uJ0ORD

“As bad as that looks, you still have your duty to do …And we failed that day.

v&qbNODOcI%Ag;

“尽管情况看起来很糟糕,但你还有你的责任……那天我们失败了HUXX8;[i5w。”

R[+13Y9[ECzO878FB-&

And the failure is on McConnell, and Schumer and Pelosi, and McCarthy, and all of them that wet themselves that day.”

HB7cNP|5^+[D%#D&

失败的是麦康奈尔、舒默、佩洛西、麦卡锡,以及所有那天尿裤子的人NljYlDcZ;@8。”

LW35cQbjXRVSDog

Forget about the physical insurrection.

vsI1oM^iCo4m@[%tN&xZ

忘掉身体上的反抗吧kUx2_e%+VEQ

J.ggU(U,5PtxdtV

He was furious that the legislative insurrection hadn’t taken place.

f-iE,Em(oQCb4iNNh#

他对没能发生立法叛乱感到愤怒MOq^SX=l,e.jSc

]SE)X0janN&4@~lnZ~

This is what he was talking about with Trump, he says, on the evening phone call.

O6f7gjo%*FORwmbm

他在晚上的电话中说,这是他和特朗普谈论的事情P=7@g!ghTu2N7FkF9(&+

kFaI0|L]W*fCOZ7T=c[e

He told Trump it was over.

V2|pStM%QM6cWNl

他告诉特朗普,一切都结束了J(@H4@!V-~r[&a7

edv3s*Q8-q38ghI_j

“We had our shot,” he says, summarizing his message to the president.

i](%WFx!R0u_!J6

“我们曾有机会,”他说,总结了他给总统的信息qnnVo[!%bn_.0^GT

Ly2hF=HH3YZ

“What we now have is: You can have a state legislature go back after the fact and decertify.

R,7))=TLA7t8gX1,

“我们现在的情况是: 你可以让州立法机关事后回去撤销认证pgX8,z3Y~_L[,fhlC

6b(Dc7.9OHatm

And then you’re kind of in uncharted territory. ”

1k!)aWJWdP6k&#k%7

然后你就进入了一个未知的领域KtUuE,mE892!@q;Gx|=z

==%92#gQrr.N3

But the process to take the presidency before it got certified was over.

*%(;HxTU4Y=)HgUOGQJr

但在获得认证之前担任总统的过程已经结束VrmMpB%L+XbnyF!w@

Lb=hCmg6pf+05]RCKr

It is hard to know what to make of this, the thinking is so outlandish, and so utterly estranged from the realities on the ground.

pmw*D7C.W2rBNCw

很难知道这是怎么回事,这种想法是如此古怪,完全脱离公众所了解的现实E]mlUNjg1fcA

=T22.h-9l^~Yw8lWuR

True, Bannon had been at the Willard Hotel on January 5, along with a ragtag group of misfit lawyers and advisers, helping cook up a political and messaging strategy to overturn the election.

*Y3*A5e_RRoCN,DO

没错,班农1月5日曾在威拉德酒店,与一群格格不入的律师和顾问混在一起,帮助伪造推翻选举结果的政治和信息策略*!cA8NlTH,%%wqM#9(n

bIUY@]Y,4fUJ7|v&V@-|EoN6cr91@cx.(9!@5m8S
分享到