第908期:听众来信(4)
日期:2022-08-18 10:37

(单词翻译:单击)

(Mk|Ef-SxYBa7Oa-z86blHcB7n4tp

Our last letter comes from Augusto in Quito.

DoX^TQ&Ohx*vVQ*

我们的最后一封信来自基多的奥古斯托B3~ia8j5N2qd

,U94&tL,^Sl

He listened to our programme about the English writer, John Donne.

2KtF)8qJYdd=K2rmSfx

他收听了关于英国作家约翰·邓恩的那期节目&JyNjf86Sl9S@fl_

[GUW)lUV+=J=G+Aw2

Augusto writes: “His story was very interesting.

=Z-0UFb2@#gfA7Va#L

奥古斯托写道:“他的故事非常有趣GtQnM!v^^,&bbA,V

Dmqy&l=ZWr~DnG

He was a person that suffered great changes in his life…he was joined in true love with his beloved wife.

xg-IiWsz]@GM_p

他的人生遭遇了巨大变故…他与他深爱的妻子深陷爱河L-6T1X=9wXoSP_e.ICL

p@APhm]c2NE

But he wrote about being lonely - that a person is not an island...The message was very wise.”

8!oGeFAXXc6d4*TQ~.

但他写到了孤独--没有人是座孤岛……这一信息非常明智*xb&kn;UlTK&N。”

6!jU,GLbIfPqmxP#Ma

Augusto also talks about part of a line from one of Donne’s poems.

p(vu2zhV6;U)

奥古斯托还谈到了邓恩的一首诗中的一句话GOsBXZe3x%-M#D5v

C0XBPpMdEi

It is about death: “So, never ask to know for whom the bell tolls, It tolls for you.”

!Q0Kik#H9f_aO0&

是关于死亡的一句话:“所以,不要问丧钟为谁而鸣, 它就是为你而鸣_@-Y3iWXDvnq._&Nln。”

8GJa,S(zod3CRl|y]

Augusto comments: “I think that death is something real for everyone.”

.aq#Sz,KKN

奥古斯托评论道:“我认为死亡对每个人来说都是真实的1Btymo16!6BK,。”

wn@_&_]F~r%+umLPi

This is very true, Augusto.

Ho.RP#p5![

这话说得很对,奥古斯托FWmXz1h%nH%g

uK1Rt+El^13d^|I8

And John Donne’s words seem to encourage people.

dqIVPItkrSp0J+D

约翰·邓恩的话似乎鼓舞了人们xCQZD99]vw_Ae

-bD(QZUR!(C

He found a way to deal with death.

wKmJ[^lGtO~Vn7^&1p

他找到了一种应对死亡的方法]Z|bkSy,9yf_WXW+8awY

=BA#8fEZ|shVY@;oT@Kf

He trusted in God.

e|(B3To3,k;

他相信上帝)&,!ivTSJRKoOWJnaIv

U!H)mm&OEHtnFS

And he had faith that he would be with God after he died - death was not the end.

nibAw8p(a,cc;xax8]-;

他相信自己死后会与神同在--死亡并不是结束YomB1gIbMn2B0.ir

h%@Wsc1*%|b

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

_1-KLjen@Byr*,9LAf]op)BCfR+uIhUyTdlH~GD
分享到