德国想要使用清洁能源,但能否挺过冬天是首要问题(下)
日期:2022-08-04 15:30

(单词翻译:单击)

=J)4Oy2Zj[4k7AK(ziYM]-WW^]#xN8~]%^d

By buying LNG, is Germany simply switching reliance on Russia to dependence on the United States?

-_.^oaxIgrxQ

通过购买液化天然气,德国是否只是将对俄罗斯的依赖转变为对美国的依赖?

bjA7=d]&|pz56r)[

Imports of U.S. liquefied natural gas into the EU had already reached a historic high in 2021, with a value of about 12 billion euros ($12.2 billion).

5^x4RWd5luwS2=#

2021年,欧盟从美国进口的液化天然气已经达到历史最高水平,价值约120亿欧元(合122亿美元)n~e[(wt8&(+b6K#

w[fJ!3G8CKc#

The huge amount of demand in the near term definitely means buying more from the U.S., and that flow should only increase as Russia’s gas supply gets choked off.

4oE)VHGyVLT7;r

短期内的巨大需求肯定意味着从美国购买更多天然气,当来自俄罗斯的天然气供应被切断时,这种输气量应该只会增加dT[kA[WfE0^D|+1jTf0I

+bsp2I(#Ku[

That raises concerns.

=4&v7b)|*x

这引发了人们的担忧DQyrKJxatun4kHDa

l05=g3no=yQkAe0

“Say we flip contracts [from Russia’s Gazprom] to the U.S., and then in two years Donald Trump is president again,” says Mr. Gloystein.

ZEa@zdP^k~Vg

“比方说,我们把合同(从俄罗斯的天然气工业股份公司)转手给美国,然后两年后唐纳德·特朗普再次当选总统,”格洛伊斯坦说TOuF8qy9K9nT

0T[iY^y~0WWHt;,H

“We know that he imposes tariffs and uses energy as political leverage. And that worries a lot of people in Europe.”

inKs61GV&~

“我们知道他会征收关税,并利用能源作为政治筹码(dnnF**_,gmlkH#XR。这让很多欧洲人感到担忧wmy_uZqCpz。”

H;7QR;)v#nc_1(A

Ultimately, Europeans are aware of the pitfalls of single suppliers, and that’s partly why leaders are visiting Qatar, Norway, and elsewhere to shore up supplies.

^y]_QeD,kDE|q

最终,欧洲人意识到了单一供应商的缺陷,这也是欧洲领导人访问卡塔尔、挪威和其他地方以支持供应的部分原因.7Pdt_SgZLe|(Agvk-

y*jFE[CtlmRy

Longer term, there’s going to be an emphasis on diversity of supply, but right now it’s buy, buy, buy from wherever they can get it.

SmO293_1S8D

从长远来看,将会强调供应的多样性,但现在要从任何能得到能源的地方买、买、买orpXjUDKd#

s;cooyXcRiQHV1#;S

How will Germany’s plan to use LNG impact the rest of Europe?

bqE~rM@kNBs8

德国使用液化天然气的计划将如何影响欧洲其他国家?

U6m.tUWFr-c

“This is actually, quietly, a very closely coordinated effort across the European Union,” says Mr. Gloystein.

QcTO^[ZbuGD;oYK~7S)

格洛伊斯坦说:“实际上,这是整个欧盟密切协调的努力结果+@6J=yBOPhf#d4juyEpC。”

Xb~7&CLexY45]WSWNy

“It’s just Germany gets all the headlines, because it’s the biggest economy, and it has the most awkward relationship with Russia.”

,-q|j6G.be)__1T,*cK

“只是德国上了所有的头条新闻,因为该国是最大的经济体,而且该国与俄罗斯的关系也是最尴尬的Q!G[C.AP@AJLF9H-Kb。”

Jo6Of@m]vU

In other words, it’s all hands on deck, with cooperation across Europe where needed.

uP7q(b**m3Wf-X(_K2

换句话说,召集一切力量,在欧洲需要的地方进行合作@rs|uMq#7Ql)n4wd

LK!Qe;zB(%bOe~U

For example, the Germans are working with the Dutch, who’ve ordered an additional floating LNG terminal, which will help feed northern Europe.

O^sC9ufoo_dhDeU

例如,德国正在与荷兰合作,荷兰已经额外又订购了一个浮式液化天然气终端,这将有助于为北欧提供能源vObe5V~K%nEvz4d

ZCW+zbvo|H

Spain has excess LNG import capacity, which may be shared with Italy and other neighbors who rely heavily on Russian imports.

anNQ_y,vHsK^RD,(|dJ3

西班牙液化天然气进口储量过剩,该国会与意大利和其他严重依赖俄罗斯进口的邻国共享w0b.A-77g=tkrH~Xc_

2Y^A)hZ^YR|3kM-TLqg

“I’m not certain whether the public sees energy as some sort of European love project that they now have to do together, but it’s certainly helped bring governments together,” says Mr. Gloystein.

[3Lu2Aqe.s718_B;0g@*

格洛伊斯坦说:“我不确定公众是否将能源视为某种欧洲现在必须一起做的关爱项目,但这个项目肯定有助于将各国政府凝聚在一起gNS!y=l#vp|bV6mUGh~。”

Z)9s%@+a.(22zv3[Wg)

“I mean, governments have disagreed on virtually everything before this war.

n[cfr0oI_b

我的意思是,在这场战争之前,各国政府几乎在所有问题上都存在分歧yW|S5Ey!QrU*=sOt

S1F1^o-=n@;ois

Poland, Hungary, Germany are now agreeing on virtually everything.”

96I,a^(n1gxpY

波兰、匈牙利、德国现在几乎在所有问题上都达成了一致[cTf0%]f8LVos

W6lu0Z#]wbLj7Bb,CR.n=+jiWg~2|ZDOY~JS.@vgqqZgt
分享到