艾米莉·布朗特:女性教育很重要(下)
日期:2022-07-27 12:00

(单词翻译:单击)

DK~Pbhs#4-l.1dcm)K-(W9Y0kl[ONM

There are over 130 million girls missing out on an education.

@x1Ih43.EC]ED6QZ-

有超过1.3亿女孩错失了受教育的机会^5!vtAXJb,U0LR4m

U#+#H35@+SwG

Because they have to work, or they are married by the age of 12 or they lack access to school facilities or have to care for younger siblings.

e+pXasZa*i2rV

因为她们必须工作,或者她们在12岁就结婚了,或者她们没有机会上学,或者她们必须照顾年幼的兄弟姐妹LI,czrU[1ji_z

,B3gb^0-tc

Denying them their fundamental right to an education.

c6RIL|XFlAQOg~Cy@#a)

剥夺她们受教育的基本权利XDN0*5*xf^8pxZtT7-h

M],YX9T7lSjqp!_lEy

And the Malala fund is working tirelessly to ensure 12 years of school until they are 18 for every girl worldwide.

=5bb%OKMxVCgntf

马拉拉基金会正在孜孜不倦地工作,以确保全世界每个女孩都能享受到18岁之前的12年教育7Rw!Iw2~pA

8oVdJtx[Tf

So, from empowering local leaders to shift the old-fashioned mindsets of early marriage in Pakistan and many other countries, creating learning programs for out-of-school married girls in Kenya.

=ThCPlO~6irSQ3a*qE

因此,除了赋予地方领导人权力,改变巴基斯坦和许多其他国家早婚的陈旧观念,还为肯尼亚的失学已婚女孩创建学习项目3-gc!l.fA^m~i20_

sLr4Z]wc!6

They give access to quality education for Syrian refugees, building schools in remote and rural areas.

L12@DQ49x0qY@

她们为叙利亚难民提供优质教育,在偏远和农村地区建造学校5acb!J_p=+7

!_%8w*A;fDW7[)(|gz|h

They are girl by girl transforming communities.

A(mIlv)1d&!7

她们一个接一个地改变着社区uTno)A7aAlLl

)CFpAV#d@T3QPi7MA

The potential for socio-economic growth when the other half of the population is given the opportunity to learn and then to work is limitless.

4oKLK|BKansg=

当另一半人口有机会学习、工作时,社会经济增长的潜力是无限的sEKBwSFG^QouJOq

TAG0cqn-.pKP

Malala knows this and they are seeing it firsthand in the communities they have touched.

Ri,|lnH*(DozOM!

马拉拉知道这一点,她们在他们接触过的社区中亲眼目睹了这一点UL*t)cjpiu~E|24

H,D,FNa^[5^fPBYnTW

That if women are given a voice, they are using it.

=1!@)l8o)U6T

如果女性被赋予了发言权,她们就会使用它GNZ_llz7_YBBs

5dgJ~rvRwh&3

When they are handed the purse strings, the communities thrive.

KpsnJnoq7dLeBA(Ha

当她们拿到钱时,社区就会蓬勃发展-3t@wi-QIc1oR|qUk&

Lnma5OGV1X

When they are given a job, they flourish.

3w0sYx]2Vh9)#mr

当她们得到一份工作时,就会蓬勃发展1YJmeQe_8Ql)L

a(uhzSDKW98y

They organize better, they galvanize more passionately, and they are more likely to encourage peace where peace should be the priority.

^|bh7E=Dv;f

她们组织得更好,她们更有激情,她们更有可能在应该优先考虑和平的地方鼓励和平itUAoq.Brn9nN

66wswQDl1UVTemwm

I remember Malala’s father saying something to me that, I will never forget.

%ve!Hw*2rrxpH

我记得马拉拉的父亲对我说过一些话,我永远不会忘记Iz7JeQ^tn1mvRHkj^D

vMxX,4hk5]

He said, ‘Too many women die as if they have never been born.’

X6h0sL-YZVlcJnE]V#yV

他说:“太多的女性死了,就像她们从未出生过一样G-]*+segAC%j2jqK

19_.cajh2f-8

And I have never forgotten it.

5A;,eXUA[kYucz

我从来没有忘记过这一点;w!kx5P6L[oxt]

KasLjlLwv^N

John and I both feel we want to do as much as we can to help ensure that that statement doesn't hold true in the future.

1IFxM=vL00mJ.G

约翰和我都觉得,我们要尽我们所能确保这句话在未来不再成立n#!hb|xMyh&zBd1[axRv

tTWHj*)^8bxDG

I know that I will never meet anyone more inspiring than Malala in my lifetime.

8-jPzQhu2#Db

我知道,在我有生之年,我再也见不到比马拉拉更鼓舞人心的人了V2[n]fVl8PJ[w~2teN!

4aMrDl51F]

I mean she's only the youngest ever Nobel peace prize laureate.

q.2XDI|KCff]^xl*gZ,

她是有史以来最年轻的诺贝尔和平奖获得者Ah*NiYXPv0B8ar

@9(aM0eNO7D=

I doubt anyone could top her really.

FSJ4O0F%px

我真的怀疑没有人能超过她3H7nOV&E9NGB!a

XSD-yBghK5rdeF~@

She has set such a high bar, but her dream is that there will be others just like her.

kYRZwh#2qp&QWBuv

她设定了这么高的标准,但她的梦想是,会有其他人像她一样dKB2dTZ[pb.~

o#wF1;JsaY(]HAcl9_Sp

Because if one girl with an education can change the world, well we just have to imagine what 130 million can do.

UQ1GmW,Q8+=[qA]o1

因为如果一个受过教育的女孩可以改变世界,那么我们只需要想象一下1.3亿的女孩可以做什么a9OcPUAkwnYF

yY9qlICGQuf=

So, thank you so much.

)L7v(#tE[n

所以,非常感谢你们k;Ruh^-S&9sL.SX.y|0

!N[T][+qO2R)Ja

I'm so honored, thank you.

gFLbLAXS&LBg7r

我很荣幸,谢谢你KldlVxS.ce)wbH!

sW3e%u~#3D@BzG07x#;nWo]X=!n62NWIW#=F~ii6
分享到